26 Ekim 2020 - 9 Rebiü'l-Evvel 1442 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kalem Suresi 24. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

En lâ yedḣulennehâ-lyevme ‘aleykum miskîn(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

"Bugün sakın oraya hiçbir yoksul girip de karşınıza çıkmasın." *

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bugün hiçbir yoksula yol vermeyin, yanınıza gelmesin sakın.

Abdullah Parlıyan Meali

“Bugün hiçbir yoksula yol vermeyin, yanınıza sokulmasın sakın.”

Ahmet Tekin Meali

“Sakın, bugün, yanınıza çevresi, çaresi olmayan bir yoksul sokulmasın.” diye fısıldaşıyorlardı.

Ahmet Varol Meali

"Sakın bugün oraya bir yoksul girip yanınıza sokulmasın" diye.

Ali Bulaç Meali

'Bugün sakın oraya hiç bir yoksul girip karşınıza çıkmasın.'

Ali Fikri Yavuz Meali

“Bugün bağınıza bir miskin sokulmasın.”

Bahaeddin Sağlam Meali

Bugün fakir fukara asla bu bahçeye girmesin, diye.

Bayraktar Bayraklı Meali

23,24. Yola çıktılar, birbirlerine gizlice şöyle diyorlardı: “Bugün tarlada, yanınıza hiçbir yoksulun girmesine müsaade etmeyiniz!”

Besim Atalay Meali

23,24. «Bahçenize bugün yoksul girmesin» diye de, gizlice konuştular

Cemal Külünkoğlu Meali

23,24. Derken, aralarında fısıldaşarak çıkıp gittiler: “Bugün sakın oraya hiçbir yoksul girip de karşınıza çıkmasın!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

23,24. "Bugün orada, hiçbir düşkün kimse yanımıza sokulmasın" diye gizli gizli konuşarak yürüyorlardı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

23,24. Bunun üzerine, “Sakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın” diye fısıldaşarak yola koyuldular.

Diyanet Vakfı Meali

23, 24. Derken: Aman, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın! diye fısıldaşa fısıldaşa yola koyuldular.

Edip Yüksel Meali

"Sakın, bugün hiçbir yoksul oraya yanınıza girmesin."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Sakın bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın" diyorlardı.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Sakın bu gün aranıza bir miskîn sokulmasın diyorlardı

Erhan Aktaş Meali

“Sakın ha! Bugün aranıza hiçbir ihtiyaç sahibi girmesin.

Hasan Basri Çantay Meali

«Sakın bugün karşınıza hiçbir yoksul (çıkıb) oraya girmesin» diye.

Hayrat Neşriyat Meali

23,24. “Sakın, bugün orada bir fakir yanınıza sokulmasın!” diye kendi aralarında gizli gizli konuşarak hemen gittiler.

İlyas Yorulmaz Meali

“Bu gün hasat toplarken, fakirler sizin üzerinize gelmesinler” diye.

Kadri Çelik Meali

“Bugün sakın aranıza bir miskin sokulmasın.”

Mahmut Kısa Meali

Dikkat edin, bugün hiçbir yoksul bahçenize girip yanınıza sokulmasın!”

Mehmet Türk Meali

23,24. Derken, kendi aralarında: “Sakın bugün aranıza bir yoksul sokulmasın!” diye fısıldaşarak (bahçelerine) gittiler.

Muhammed Esed Meali

“Bugün hiçbir yoksul, bahçeye girip [siz habersizken] yanınıza [sokulmayacak]!” 13

Mustafa Çavdar Meali

– Sakın ha! Bugün bahçeye bir yoksul gelip de karşımıza çıkmasın. 36/47

Mustafa İslamoğlu Meali

“Aman ha! Bugün hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın!”[5250]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Sakın bugün aranızda bir yoksul o bostana girivermesin,» diyorlardı.

Suat Yıldırım Meali

23, 24. Hemen yola koyuldular. Bir taraftan da aralarında şöyle fiskos ediyorlardı: “Sakın, bugün yanımıza fakir fukara gelmesin, onların bahçeye girmelerine hiç imkân vermeyin! ”

Süleyman Ateş Meali

Sakın, bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın diye.

Süleymaniye Vakfı Meali

“Bu gün hiç bir yoksul, yanınıza kesinlikle sokulmamalı!”

Şaban Piriş Meali

-Sakın bugün hiç bir yoksul oraya girmesin, diyerek..

Ümit Şimşek Meali

“Sakın yanınıza bir yoksul sokulmasın” diye.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Hey! Bugün oraya bir yoksul girip yanınıza gelmesin!"

Bunyadov-Memmedeliyev

“(Elə edin ki) bu gün orada yanınıza heç bir yoxsul soxulmasın!”

M. Pickthall (English)

No needy man shall enter it today against you.

Yusuf Ali (English)

"Let not a single indigent(5610) person break in upon you into the (garden) this day."*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.