14 Kasım 2025 - 23 Cemaziye'l-Evvel 1447 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Talâk Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Rasûlen yetlû ‘aleykum âyâti(A)llâhi mubeyyinâtin liyuḣrice-lleżîne âmenû ve ’amilû-ssâlihâti mine-zzulumâti ilâ-nnûr(i)(c) vemen yu/min bi(A)llâhi ve ya’mel sâlihan yudḣilhu cennâtin tecrî min tahtihâ-l-enhâru ḣâlidîne fîhâ ebedâ(en)(s) kad ahsena(A)llâhu lehu rizkâ(n)

Peygamberi de göndermiştir ki size Allah'ın apaçık ayetlerini okumadadır inananları ve iyi işlerde bulunanları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için ve kim, Allah'a inanır ve iyi işlerde bulunursa onu, ebedi kalmak üzere, kıyılarından ırmaklar akan cennetlere koyar, gerçekten de Allah, ona en güzel bir rızık verir.

İman edip salih amellerde bulunanları karanlıklardan nura çıkarması için, Allah’ın apaçık ayetlerini size okuyan bir Elçi de (yollamışızdır). Artık kim iman edip salih (hayırlı ve yararlı) amellerde bulunursa, (Allah) onu içinde süresiz kalıcılar olmak üzere altından ırmaklar (ve havuzlu şelaleler) akan cennetlere sokacaktır. Allah, gerçekten ona ne güzel bir rızık vermiştir.

Allah'ın apaçık mesajlarını size aktarıp okuyan bir elçi göndermiştir ki, iman edip doğru dürüst işler yapanları zifiri karanlıktan aydınlığa çıkarabilsin. Kim Allah'a inanıp doğru ve yararlı işler yaparsa, Allah onu içinden ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere koyacaktır. Allah cennette onlara güzel, bol rızıklar hazırlamıştır.

İman edip, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenleri, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanları, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanları, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenleri cehalet karanlıklarından, ilim nuruna çıkarmak için şer'î hükümleri, cezaları, ahlakî kuralları, haklarınızı ve sorumluluklarınızı, Allah'a kulluk görevlerinizi, birbirlerinize ve toplumlarınıza karşı mükellefiyetlerinizi, kainattaki ilâhî kanunları, ilâhî kudretin büyüklüğünü hâvî delilli gerekçeli ayetleri okuyarak, açıklayarak anlatan, sizin sorumluluğunuza tevdi eden bir Rasul gönderdi. Geçmişin kirlerinden arınarak Allah'a iman edeni, gevşekliği bırakarak hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçireni, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanı, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanı, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyeni, altından ırmaklar akan, içinde ebedî yaşayacakları cennet konaklarına koyacaktır. Allah onlara ne güzel rızıklar vermiştir.

bk. Kur’an-ı Kerim, 2/257; 14/1; 15/9; 42/52.

(Bir de) iman edip salih ameller işleyenleri karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size Allah'ın apaçık âyetlerini okuyan Peygamber gönderdi. Kim Allah'a iman eder ve salih amel işlerse, (Allah) onu içinde sonsuza kadar kalmak üzere altından ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah ona gerçekten güzel bir rızık vermiştir!

İman edip salih amellerde bulunanları karanlıklardan nura çıkarması için Allah'ın apaçık ayetlerini size okuyan bir elçi de (gönderdik). Kim iman edip salih bir amelde bulunursa, (Allah) onu içinde süresiz kalıcılar olmak üzere altından ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah, gerçekten ona ne güzel bir rızık vermiştir.

Bir Peygamber gönderdi; Allah'ın emir ve yasaklarını açıklayan âyetlerini sizlere karşı okuyor ki, iman edib salih ameller işliyenleri karanlıklardan (küfür ve cehaletten), nûra (imana ve aydınlığa) çıkarsın. Kim Allah'a iman edib de salih amel işlerse, Allah onu (ahirette ağaçları) altından ırmaklar akar cennetlere, içlerinde ebedî kalmak üzere koyacaktır. Doğrusu Allah, ona, ne güzel bir rızık ihsan etmiş!...

Bir peygamber göndermiştir. İnanıp da yararlı işler yapanları karanlıklardan nura çıkarmak için, size Allah’ın ayetlerini açık olarak okuyor. Ve kim (gerçekten) Allah’a ve ahirete inanırsa, Allah onu, içlerinde ebedî kalacakları, altlarında nehirler akan Cennetlere koyacaktır. Allah ona ne güzel bir rızık vermiştir!(*)

(*) Nesefi.

İman edip iyi amel işleyenleri karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için, size Allah'ın apaçık âyetlerini okuyan bir peygamber gönderdi. Kim Allah'a inanır, iyi amel yaparsa, Allah onu, içinden ırmaklar akan, içinde süreli kalacakları cennetlere sokar. Allah ona gerçekten güzel rızık verecektir.

Allah ona en güzel azık da verir

İnandıktan sonra güzel ve faydalı işler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size Allah'ın apaçık ayetlerini okuyan bir resul göndermiştir. Kim Allah'a inanır, faydalı ve güzel işler yaparsa, Allah onu, altından ırmaklar akan, içinde ebedî kalacakları cennetlere koyacaktır. Ayrıca Allah, ona çok güzel rızıklar ihsan edecektir.

Îmân idenleri ve a’mâl-i sâlihada bulunanları zulmetden kurtarub nûra sevk itmek içün âşikâr âyâtı kendilerine teblîğ iden bir rasûl i’zâm iyledi. Allâh kendisine îmân idenleri ve a’mâl-i sâlihada bulunanları nehirler ile iskâ olunmuş cennet bağçelerine idhâl idecekdir. Orada ilelebed kalacaklardır. Allâh’ın ânlara ihsân itdiği rızık ne güzeldir.

İnanıp yararlı işler işleyenleri karanlıklardan aydınlığa çıkarmak üzere, size Allah'ın apaçık ayetlerini okuyan bir Peygamber göndermiştir. Kim Allah'a inanır ve yararlı iş işlerse, Allah onu, içinde temelli ve sonsuz kalınacak, içlerinden ırmaklarakan cennetlere koyar. Allah ona gerçekten güzel rızık vermiştir.

İman edip salih amel işleyenleri, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size Allah’ın apaçık âyetlerini okuyan bir peygamber gönderdi. Kim Allah’a inanır ve salih bir amel işlerse, Allah onu, içinden ırmaklar akan, içinde ebedî kalacakları cennetlere sokar. Allah, gerçekten ona güzel bir rızık vermiştir.

İman edip dünya ve âhiret için yararlı işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın diye size Allah’ın apaçık âyetlerini okuyan bir elçi gönderdi. Kim Allah’a iman eder, rızâsına uygun davranırsa, onu içinde ebedî kalmak üzere altından ırmaklar akan cennetlere koyar. İşte böylece Allah ona gerçekten güzel bir rızık ihsan etmiştir.

İman edip sâlih amel işleyenleri, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size Allah'ın apaçık âyetlerini okuyan bir Peygamber göndermiştir. Kim Allah'a inanır ve faydalı iş yaparsa Allah onu, altlarından ırmaklar akan, içinde ebedî kalacakları cennetlere sokar. Allah o kimse için gerçekten güzel bir rızık vermiştir.

bir elçi indirmiştir. İnanıp erdemli davrananları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size ALLAH'ın apaçık ayetlerini okur. Kim ALLAH'a inanır ve erdemli davranırsa onu içinde ırmaklar akan cennetlere sokar; orada ebedi kalırlar. ALLAH ona güzel rızık vermiştir.

10-11 Kuran evrensel ve ölümsüz bir elçidir; bir müjdeci ve uyarıcıdır. Bak 41:4.

Size Allah'ın açık açık âyetlerini okuyan bir elçi (gönderdi) ki inanıp faydalı işler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a inanır ve yararlı iş yaparsa (Allah) onu, altlarından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokar. Allah ona gerçekten ne güzel rızık vermiştir.

Bir Rasul gönderdi, Allahın nûrlar saçan, yollar açan âyetlerini sizlere karşı okuyorki iyman edip salih amel işliyenleri zulmetlerden nûra çıkarsın ve her kim Allaha iyman edip salâh ile çalışırsa Allah onu altından ırmaklar akar cennetlere koyacak: orada ebediyyen muhalledler, öyleki Allah ona hakikaten güzel bir rızk ihsan etmiş

Allah’ın apaçık âyetlerini size okuyan (sizi îmân etmeye davet eden) bir peygamber gönderdik ki (âyetlerimize) îmân edip sâlih amel işleyenleri karanlıktan-nura (küfürden-îmâna) ulaştırsın. Kim Allah’a îmân edip, sâlih amel işlerse, Allah onu, altlarından ırmaklar akan, içinde ebedî kalacakları cennetlere yerleştirir. (Böylece) Allah ona gerçekten güzel bir rızık ihsan etmiştir.

İman eden ve sâlihâtı¹ yapan kimseleri, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için, Allah'ın apaçık olan ayetlerini size okuyan bir Resûl gönderdi. Kim, Allah'a iman eder ve sâlih² olanı yaparsa, Allah onu, içinden ırmaklar akan ve içinde kesintisiz olarak sürekli kalacakları Cennetlere koyar. Allah, onu en iyi şekilde rızıklandıracaktır.

1- Bozuk olan şeyi düzeltmeye çalışmak, düzeltici olmak, yapıcı olmak, düzeltmeye teşvik etmek, iyiye yönlendirmek. 2- Arı, saf, iyi, erdemli, dürüs... Devamı..

İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanları karanlıklardan nuura çıkarmak için, bir (de) peygamber (göndermişdir ki) o, Allahın (her şey'i) açık açık bildiren âyetlerini size karşı (işte) okuyup durmakdadır. Kim Allaha îman eder, iyi amel (ve hareket) de de bulunursa (Allah) onu altlarından ırmaklar akan cennetlere, hepsi de içlerinde ebedî ve sermedî kalıcı olarak sokar. Allah ona hakıykat ne güzel rızık (ve sevab) vermişdir.

İman edip salih amellerde bulunanları karanlıklardan aydınlığa çıkarması için Allah’ın apaçık ayetlerini size okuyan bir Resul de gönderdi. Kim Allah’a iman edip salih bir amelde bulunursa Allah onu sürekli kalacakları, içinden ırmaklar akan cennetlere yerleştirir. Allah ona ne güzel bir rızık vermiştir!

[5/16; 4/174-175; 14/1; 57/9]

Ve îmân edip sâlih ameller işleyenleri zulümâttan (küfür karanlıklarından) nûra(îmâna) çıkarmak için, Allah'ın apaçık beyan eden âyetlerini size okuyan bir peygamber(göndermiştir).(1) Artık kim Allah'a îmân edip sâlih amel işlerse, (Allah) onu altlarından ırmaklar akan Cennetlere koyar; (onlar) orada ebedî olarak kalıcıdırlar. Gerçekten Allah, ona güzel bir rızık ihsân etmiştir.

(1)“Bak! Öyle bir ziyâ-yı hakīkat (hakīkat nûru) neşreder ki: Eğer onun o nûrânî dâire-i hakīkat-i irşâdından (teblîğ ettiği nûrlu hakīkat dâiresinden... Devamı..

(Ayrıca, sizden) inanıp iyi-yararlı işler yapmış olanları (cehaletin) karanlıklarından (ilmin) aydınlığına çıkarmak için size Allah’ın açıklayıcı âyetlerini (mesajlarını) okuyan bir elçi de göndermiştir. Kim Allah’a inanır da iyi-yararlı işler yaparsa, (Allah) onu zeminlerinden ırmaklar akan cennetlere sokar. Onlar hep orada kalacaklardır. Allah, ona gerçekten (öteki dünyada) cidden (tükenmez) güzel bir rızıkla ihsanda bulunmuş (olacak)tır.

Bir elçi ki, iman edip salih ameller işleyenleri karanlıklardan aydınlıklara çıkarmak için, Allah’ın apaçık ayetlerini okuyor. Kim Allah’a iman eder ve salih ameller işlerse, Allah onu altlarından ırmakların aktığı ve sürekli kalacağı cennetlere koyar. Allah orada o’nun için en güzel rızıklar hazırlamıştır.

Bir de elçi göndermiştir ki size Allah’ın ayetlerini okuyup duruyor, inananları, iyilik işliyenleri karanlıktan aydılığa çıkarmak için. Herkim Allah’a inanır, iyilik işlerse Allah da onu içinden ırmaklar akan cennetlere sokar. Onlar hep orada kalacaklardır. Çünkü Allah ona karşılığın en güzelini vermiştir.

10, 11. Allah onlar için şiddetli azap hazırlamıştır. Artık Ey tam akıllılar! Allah/tan sakının. Mü/minler! [³] Allah size Kur/an/ı indirmiş, bir de peygamber göndermiştir ki iman edenleri ve iyi amel işleyenleri karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size Allah/ın açık âyetlerini okur. Her kim Allah/a iman eder ve iyi amel işlerse Allah onu ağaçları altında ırmaklar akar uçmaklara (Cennetlere) ebediyen kalmak üzere sokar. Allah orada ona göre bir rızk, nimet vermiştir.

[3] Yahut ey mü'min olan tam akıllılar! Allah'tan sakının.

İnanıp, iyi ve yararlı işler [sâlihât] yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için size Allah’ın apaçık ayetlerini okuyan bir elçi göndermiştir. Kim Allah’a inanır, iyi ve yararlı iş [sâlih] yaparsa, içinde sürekli kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah ona gerçekten ne güzel bir rızık vermiştir!

İman edip salih amellerde bulunanları karanlıklardan nura çıkarması için Allah'ın apaçık ayetlerini size okuyan bir peygamber de (gönderdik). Kim iman edip salih bir amelde bulunursa, (Allah) onu içinde ebedi kalıcılar olarak altından ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah, gerçekten ona ne güzel bir rızık vermiştir.

Yani, Allah’ın apaçık ayetlerini size okuyup sizi doğru yola çağıran bir mübarek Elçi gönderdi ki, bu ayetlere iman edip güzel ve yararlı işler yapanları inkâr ve cehâlet karanlıklarından çıkarıp imanın huzur verici aydınlığına ulaştırsın.
O hâlde, her kim Allah’ın Kitabına inanır ve bu imana yaraşan dürüst ve erdemlice davranışlar ortaya koyarsa, Allah onu ağaçlarınınaltından ırmaklar çağıldayan ve sonsuza dek içinde yaşayacağı cennet bahçelerine yerleştirecektir. Böylece Allah ona, insanoğlunun sahip olabileceği en muhteşem nîmetleri bahşetmiş olacaktır!

İman etmiş ve Salih Ameller’i işlemiş (İyi İşler’i yapmış) olanları Karanlıklar’dan Aydınlığ’a çıkarması için size Allah’ın açıklayıcı âyetlerini okuyan bir rasûl! Kim Allah’a inanır ve salih amel işlerse (iyi iş yaparsa), onu ebedî olarak içinde kalacakları, altından Irmaklar akan cennetlere girdirir. Kesinlikle Allah ona çok güzel bir rızık ihsan etti.

Ayrıca Allah kelâmını, size açık açık okuması için bir görevli gönderdi. Amaç: inanıp yararlı etkinliklerde bulunanları, karanlıktan aydınlığa çıkarmaktı. Artık bundan böyle Allah, kendisine inanıp yararlı faaliyette bulunanları, çağlayanlı bahçelerde ağırlayacaktır. Hem de sonsuza kadar. Hem de güzelim nimetler sunarak.&1616;

Rabbiniz, inanarak iyi işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için ayetlerini açıkça okuyan Resul gönderdi. Resul size ayetlerimizi okur. Ayetlerdeki yasalarımızı açıklar. Hakkı adaleti korumak için yasaları uygular. Kim Allah’a inanır, yasalarına uyarak iyi işler yaparsa, Allah onları ebedi kalacakları, içinden ırmaklar akan cennetlere sokar. Allah gerçekten böylelerine ahiret hayatında güzel bir rızık vermiştir.

İman edip iyi işler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için [*] size Allah’ın apaçık ayetlerini [tilavet] eden (okuyup aktaran) bir elçi (göndermiştir). Kim Allah’a inanır ve iyi iş(ler) yaparsa (Allah da) onu, içinde [ebedî] kalacakları, altlarından ırmaklar akan cennetlere yerleştirecektir. [*] Elbette Allah o kimse için bir rızık lütfetmiş (olacak)tır.

Benzer mesajlar: Bakara 2:257; Mâide 5:16; İbrâhîm 14:1; Ahzâb 33:43; Hadîd 57:9.,Bu ayette bir “sebep-sonuç” ilişkisi yer almaktadır. Yüce Allah önce... Devamı..

Bir de; (Allah’ın istediği gibi) îman edip, (inandığı) iyi işleri yaşayanları (küfür) karanlıklarından (îman) aydınlığına¹ çıkarması için Allah’ın apaçık âyetlerini size okuyan Peygamber (göndermiştir.) Kim îman eder, (inandığı) iyi işleri yaşarsa Allah onu, içerisinden hiç çıkmayacağı, zemîninden ırmaklar akan cennetlere sokarak, en güzel şekilde rızıklandırır.

1 Karanlığın çoğul olması küfür çeşitlerinin çokluğuna, nurun tekil olması ise hakkın tekliğine işarettir.

Allah’ın apaçık mesajlarını size aktaran bir elçi [göndermiştir] ki iman edip doğru ve yararlı işler yapanları zifiri karanlıktan aydınlığa çıkarabilsin. Kim Allah’a inanıp doğru ve yararlı işler yaparsa, Allah onu içinden ırmaklar akan sonsuza kadar kalacakları bahçelere koyacaktır: Allah, (böylece) ona en güzel rızkı vermiş olacaktır!

Yani iman edip, iyi ve güzel işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için Allah’ın açık ve açıklayıcı ayetlerini size ileten bir elçi. Artık kim Allah’a inanır iyi ve güzel işler yaparsa, Allah onu içinde ebedi kalacağı, tabanından ırmakların çağladığı cennetlere yerleştirir. Ayrıca Allah, ona gerçekten çok güzel bir de rızık hazırlar. 4/173, 18/30-31

iman eden ve ıslah edici iyiliklerde bulunanları[⁵¹⁶⁷] (küfrün) karanlıklarından (imanın) aydınlığına çıkarmak için, Allah’ın apaçık âyetlerini size okuyan bir elçi göndermiştir. Her kim Allah’a inanır ve ıslah edici iyilikler yaparsa, içinde ebedî kalmak üzere (Allah) onu zemininden ırmaklar akan cennetlere koyar: böylece Allah ona tarifsiz güzellikte bir rızık vermiş olur.

[5167] ‘Amilu’s-sâlihâtı çevirimiz için ilk geçtiği 103:3’ün ilgili notuna bkz (Krş: 2:25, not 31).

İman edip sâlih amel işleyenleri, -karanlıklardan aydınlığa çıkarmak (hidâyete erdirmek) için size Allah’ın apaçık ayetlerini okuyan bir Peygamber de göndermiştir. Kim Allah’a (gönülden) iman eder ve sâlih amel işlerse, Allah onu, -sonsuza dek kalacağı- ağaçlarının altından ırmaklar akan cennetlere sokar, Allah ona gerçekten ne güzel bir mükâfat vermiştir.

Bir resul (göndermiştir) ki size karşı Allah'ın pek açık açık bildiren âyetlerini tilâvet eder. Ta ki imân eden ve sâlih sâlih amellerde bulunanları zulmetlerden nûra çıkarsın ve her kim Allah'a imân eder ve sâlih amelde bulunursa, onu altından ırmaklar akan cennetlere girdirir, orada ebediyyen muhalleddirler. Muhakkak ki Allah, onun için güzel bir rızık ihsân buyurmuştur.

10, 11. Allah onlar için âhirette de pek çetin bir azap hazırladı. Artık siz ey akıl sahipleri, ey iman etmiş kullarım! Allah'a karşı gelmekten, ileride de hep sakının ki böyle bir azaptan korunasınız. İşte Allah size gerçekleri hatırlatan bir kitap indirdi, bir Elçi gönderdi. Allahın nurlar saçan, yollar açan âyetlerini sizlere okuyor ki iman edip makbul ve güzel işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a iman eder, makbul ve güzel işler yaparsa, Allah onları, hem de devamlı kalmak üzere, içinden ırmaklar akan cennetlere yerleştirir. Allah böyle kuluna gerçekten pek güzel nasip ihsan eder. [15, 9; 14, 1; 2, 257; 42, 52]

Yani size Allah'ın açık açık ayetlerini okuyan bir elçi (gönderdi) ki, inanıp yararlı işler yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah'a inanır ve yararlı iş yaparsa (Allah) onu, altlarından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokar. Allah ona gerçekten güzel rızık vermiştir.

Îmân iden ve 'amel-i sâlih işleyenleri zulumâtdan nûra çıkarmak içün size, Allâh'ın vâzıh âyetlerini tilâvet iden bir rasûl gönderdi. Allâh îmân idüb sâlih 'amel işleyenleri orada muhalled kalmak üzere ağaçları altından nehirler akan cennetlere idhâl ider ve onların rızıklarını da güzel iyler.

Bir de size, Allah’ın birbirini açıklayan[*] ayetlerini okuyan bir elçi gönderdi ki inanıp güvenen ve iyi işler yapanları karanlıklardan aydınlığa çıkarsın. Kim Allah’a inanıp güvenir ve iyi iş yaparsa Allah onu, sonsuza kadar kalmak üzere, içinden ırmaklar akan bahçelere yerleştirir. Allah, ona rızkın güzelini verir.

İman edip, doğruları yapanları, karanlıklardan aydınlığa çıkarmak için Allah'ın apaçık ayetlerini size okuyan bir Peygamber (göndermiştir). Kim Allah'a inanır ve doğruları yaparsa, onu içinde ebedi kalacağı, alt tarafından ırmaklar akan cennetlere girdirir. Allah, ona gerçekten çok güzel bir rızık vermiştir.

Bir de peygamber gönderdi ki, iman eden ve güzel işler yapanları karanlıklardan nura çıkarmak için size Allah'ın apaçık âyetlerini okur. Kim Allah'a iman eder ve güzel işler yaparsa, Allah onu, ebediyen kalmak üzere, altlarından ırmaklar akan Cennetlere koyar. Allah ona gerçekten pek güzel bir rızık nasip etmiştir.

Bir elçi indirmiştir ki, iman edip barışa/hayra yönelik işler sergileyenleri, karanlıklardan nura çıkarmak için Allah'ın ayetlerini açık-seçik okur. Allah'a inanıp barışa/hayra yönelik bir iş yapanı Allah, altlarından ırmaklar akan cennetlere koyacaktır. Böyleleri, orada sürekli kalacaklardır. Allah böylesi için rızkı gerçekten güzelleştirmiştir.

Iymon keltirgan va solih amallarni qilgan kimsalarni zulmatlardan nurga chiqarish uchun sizlarga Allohning bayon qiluvchi oyatlarini tilovat qiladigan payg‘‎ambarni yubordi. Kimki Allohga iymon keltirsa va yaxshi amallar qilsa, Alloh uni tagidan anhorlar oqib turadigan hamda abadiy qolinadigan jannatlarga kiritadi. Haqiqatan, Alloh uning uchun go‘‎zal jannatning tuganmas rizqini ato qilgandir.

yalavaç oķır sizüñ üzere Tañrı āyetlerini bellü eyleyiciler tā çıķara anları kim įmān getürdiler daħı işlediler eyü işler ķarañulıķdan aydınlıķdın yaña. daħı her kim inana Tañrı’ya daħı işleye eyü iş givüre anı uçmaķlara aķar altından ırmaķlar ebed ķalıcılarken anuñ içinde hemįşe. bayıķ görklü eyledi Tañrı anuñ-içün rūzį.

Ol kişiler ki īmān getürdiler, indürdi Tañrı Ta‘ālā sizüñ üstüñüze ögüti, birpeyġamber ki oḳur üstüñüze Allāhuñ bellü āyetlerini. Çıḳarmaġ‐ıçunmü’minleri ve ‘amel‐i ṣāliḥ işleyenleri ḳarañuluḳlardan aydınlıġa ve kim kiTañrıya inansa ve ‘amel‐i ṣāliḥ işlese, givürür anı Allāh uçmaḳlara ki aḳar al‐tından ırmaḳlar. Ebedī ḳalurlar anda. Tañrı Ta‘ālā aña yaḫşı rızḳ virdi.

Və iman gətirib yaxşı işlər görənləri zülmətdən nura (küfrdən imana) çıxartmaq üçün Allahın açıq-aşkar (halal-haramı bəyan edən) ayələrini sizə oxuyan bir peyğəmbər göndərmişdir. Kim Allaha iman gətirib yaxşı iş görsə, (Allah) onu (mö’minlərin) əbədi qalacaqları, (ağacları) altından çaylar axan cənnətlərə daxil edər. Həqiqətən, Allah ona gözəl ruzi əta etmişdir!

A messenger reciting unto you the revelations of Allah made plain, that He may bring forth those who believe and do good works from darkness unto light. And whosoever believeth in Allah and doeth right, He will bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. Allah hath made good provision for him.

An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness(5525) into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.

5525 Cf. 24:40: the unbelievers' state is "like the depths of darkness in a vast deep ocean, overwhelmed with billow topped by billow, topped by dark ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.