Huve-lleżî ersele rasûlehu bilhudâ vedîni-lhakki liyuzhirahu ‘alâ-ddîni kullihi velev kerihe-lmuşrikûn(e)
O, bir mabuttur ki Peygamberini, müşrikleri istemese de dini, bütün dinlere üst olsun diye doğru yolla ve gerçek dinle göndermiştir.
O (Allah) ki, (elbette) Elçisini hidayet ve Hakk Din üzere gönderendir; öyle ki onu (Hakk Din olan İslam’ı) bütün dinlere (ve bâtıl düzenlere) karşı üstün ve galip getirecektir; (hatta) müşrikler hoş görmese (ve karşı gelse) bile (Allah bunu gerçekleştirecektir).
Allah'tan başka şeylere ilahlık yakıştıranlar, her ne kadar öfkelense de Allah elçisini; bütün batıl sistemlere üstün kılmak için, doğru yol üzere ve gerçek dini yayma görevi ile göndermiştir.
O, Rasulünü bir hidayet rehberi olan Kur'ân ile ve toplumunuzda hakça düzeni gerçekleştirecek Hak Din ile, âdil bir şeriatla, gerçek medenî kuralları öğretmekle görevli özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere gönderendir. İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında, Allah'a ortak koşan, başka otoriteleri olan müşrikler istemeseler de dinini, düzenini bütün inançlara, medeniyetlere, rejimlere üstün ve hâkim kılmak için göndermiştir.
Allah'a ortak koşanlar istemese de, hak dini bütün dinlerden üstün kılmak için Peygamber'ini hidayetle ve hak dinle gönderen O'dur.
Elçilerini hidayet ve hak din üzere gönderen O'dur. Öyle ki onu (hak din olan İslam'ı) bütün dinlere karşı üstün kılacaktır; müşrikler hoş görmese bile.
O Allah'dır ki, Peygamberini her dinin üstüne çıkarmak için, O'nu hidayet ve hak din ile gönderdi; isterse müşrikler hoşlanmasınlar.
Müşrikler istemese dahi, bütün dinlerden üstün kılmak üzere elçisini doğru inanç ve haklı yasalar ile gönderen Allah’tır.
Müşrikler istemeseler de, dinini bütün dinlere üstün kılmak için Peygamberini hidayet ve hak din ile gönderen Allah'tır.
Eş koşanlar hoş görmemiş olsalar da, bütün dinlere üstün olmak üzere, hak din ile, doğru yolda peygamberini gönderen O'dur
Rasûlüni tarîk-i hidâyete sevk iden ve âna hak dînî viren ve bu vecihle müşriklerin ikrâhına rağmen ânı herkesin fevkine is’âd iden odur.
Ortak koşanlar istemese de, dinini bütün dinlerden üstün kılmak için, Peygamberini, doğruluk rehberi Kuran ve gerçek dinle gönderen O'dur.*
O, kendisine ortak koşanlar hoşlanmasa da, dinini bütün dinlere üstün kılmak için peygamberini hidayet ve hak din ile gönderendir.
Müşrikler istemese de, bütün dinlerin üzerindeki yerini alsın diye resulünü, doğru yol rehberi ve hak din ile gönderen O’dur.
Müşrikler istemeseler de dinini bütün dinlere üstün kılmak için Peygamberini hidayet ve hak ile gönderen O'dur.
O, elçisini hidayet ve gerçek din ile gönderdi ki onu tüm dinlere üstün kılsın, ortak koşanlar hoşlanmasa da..
O, Resulünü hidayet ve hak dinle gönderdi ki, müşrikler istemese de onu, bütün dinlerin üstüne çıkarsın.
O Allahdır ki Resulünü hidayet kanunu ve hak dini ile gönderdi, onu her dinin üstüne çıkarmak için, isterse müşrikler hoşlanmasınlar
Resûlünü, bütün (bâtıl) dinlere/inançlara üstün kılmak üzere, hidâyet (rehberi olan Kur’ân) ve (Âdem’den, kıyamete kadar geçerli tek) hak din (olan İslâm) ile gönderen O’dur, müşrikler hoşlanmasa da.
Müşriklerin hoşuna gitmese de Resûl'ünü, dinin tamamını bildirmek üzere doğru yolu gösteren rehberle ve Hakk Din ile gönderen O'dur.
O, peygamberini hidâyet ve hak dîn ile gönderendir. Çünkü O, bunu diğer bütün dînlerden üstün kılacakdır, müşriklerin hoşuna gitmese de.
O (Allah), müşrikler hoşlanmasa da, Resûlünü hidâyet ve hak dîn ile onu (İslâm'ı)dinlerin hepsine üstün kılsın diye gönderendir.
O (Allah) ki kendisine ortak koşanlar hoşlanmasa da (insan hak ve özgürlüklerine çok önem veren evrensel barış) dinini, (insan hak ve özgürlüklerine hiç önem vermeyen, uydurulmuş) dinlere (sistemlere) karşı (delillerle) ortaya çıkarsın diye, elçisini doğru yol ve gerçek din ile göndermiş olandır. *
Allah’a ortak koşanlar istemeseler de, Allah elçisini hidayet rehberi (Kur’an) ve Hak din ile diğer bütün dinlere galebe çalsın diye gönderendir.
O Allah ki elçilerini doğru yolu gösteren Kur’an ile, doğru din ile gönderdi, onu bütün öteki dinlerden üstün tutacaktır, tanımazlar bunu istemeseler bile.
Peygamberini aynı hidayet olan Kur/an ve hak dini ile gönderen O/dur. Onun için ki müşrikler istemeseler de O dini bütün dinlerden üstün tutacak.
Müşrikler istemeseler de dinini bütün dinlere üstün kılmak için peygamberini hidayet ve hak din ile gönderen O'dur.
Allah, Elçisini doğrunun eğrinin ölçüsünü ortaya koyan, insanlığa ulaştırdıkları ve cennet yolunun tarifi olan hidâyet ve hayata hükmedecek dosdoğru bir inanç sistemi olan hak din ile gönderdi ki, onu bütün batıldinlere ve aslen ilâhî vahye dayansa bile, zamanla bozulmuş ve özünden saptırılmış olan bütün inanç sistemlerine egemen kılsın; bu durum Allah’tan başka varlıkların hükmüne boyun eğen müşriklerin hoşuna gitmese bile! Allah bu dini, kâfir yönetimlerin gölgesi altında ve onların izin verdiği ölçüde varlığını sürdürsün diye değil, hayatın her alanında hükmetsin diye göndermiştir.
Müşrikler hoşlanmasa da, bütünüyle Din üzerinde ona arka çıkması / onu desteklemesi için rasûlünü Hakk’ın dini ve Hidayet ile göndermiş olan O’dur.
Resulüne Kuran’ı ve İslâm’ı öğretme görevi veren Allah, İslâm’ı bütün dinlerin üstüne çıkaracaktır, ara tanrıcılar hoşlanmasa da...
Müşrikler istemeseler de hak yolunu bütün yaşamlarından üstün kılmak için elçisini hidayet ve gerçeklik üzerine gönderen odur.
Zira ortak koşan müşriklerin hoşuna gitmese de gerçek tevhit dinini bütün yönleriyle ortaya çıkarmak için elçisini hak din ve doğru yol rehberliği ile gönderen Allah’tır. 6/93, 9/33, 11/18-19
Peygamberini -bütün dinlere üstün kılmak üzere- hidâyet ve hak din ile gönderen O'dur, müşriklerin hoşuna gitmese de!
O, Elçisini, hidâyet ve hak din ile gönderdi ki müşrikler hoşlanmasa da onu, bütün dinlerin üzerine üstün gelsin.
8,9. Allah'ın nûrunu ağızlarıyla söndürmek isterler , Allah ise nûrunu tamamlayıcıdır. Velev ki, kâfirler hoşlanmasınlar. O, o (Mabûd-u Kerîm) dir ki Peygamberini Kur'an ile ve hak din ile gönderdi. Onu her din üzerine yükseltmek için. Velev ki müşriklerin hoşuna gitmesin.
O Resulünü, diğer bütün dinlere üstün kılmak için, hidâyet ve hak dini ile göndermiştir. İsterse müşrikler bundan hoşlanmasınlar. [48, 28; 9, 33]
O, Elçisini, hidayet ve hak din ile gönderdi ki müşrikler hoşlanmasa da onu, bütün dinlere üstün getirsin.
O Allâh Te'âlâ'dır ki, rasûlini hidâyetle ve müşriklerin ikrâhına rağmen bütün dinler üzerine izhâr itmek içün hak dîn ile gönderdi.
Elçisini bu Rehberle, gerçek din[*] ile gönderen Allah’tır. Allah’ı ikinci sıraya koyanlar (müşrikler) hoşlanmasa da Allah Rehberini; bu dini, bütün dinlerin üzerine çıkarmak için göndermiştir.
O'dur Peygamberini kılavuz ve hak din ile bütün dinlere üstün gelsin diye gönderen! Müşriklerin hoşuna gitmese de..
Resulünü, bütün dinlere üstün kılmak üzere hidayet ve hak din ile gönderen Odur—müşrikler isterse hoşlanmasın.
Resulünü hidayet ve hak dini getirmek üzere o gönderdi ki, ortak koşanlar hoşlanmasa bile, onu tüm dinlerden üstün kılsın.
ol oldur kim viribidi yalavacını ŧoġru yol-ıla daħı ḥaķ dįn ile [293b] tā ġālib eyleye anı din üzerine dükeli eger duşħar gördiyise daħı müşriķler.
Ol Allāhdur viribiyen resūlini hidāyet‐ile ve ḥaḳ dīn‐ile anı āşikāreeylemeg‐içün barça dīnler üstine, eger anı müşrikler sevmese daḫı.
Müşriklərin xoşuna gəlməsə də, onu (islamı) bütün dinlərdən üstün etmək üçün Öz Peyğəmbərini hidayət (Qur’an) və haqq dinlə göndərən Odur!
He it is who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse.
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion,(5442) even though the Pagans may detest (it).
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |