Lekad kâne lekum fîhim usvetun hasenetun limen kâne yercû(A)llâhe velyevme-l-âḣir(a)(c) vemen yetevelle fe-inna(A)llâhe huve-lġaniyyu-lhamîd(u)
Andolsun ki onlarda, size, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlara, güzel bir örnek var ve kim, yüz çevirirse bilsin ki Allah, şüphe yok ki müstağnidir, hamde layık olan odur.
Andolsun, onlarda (peygamberlerde ve sadık takipçilerinde) sizlere; Allah’ı ve ahiret gününe (inanıp, rahmetini) umanlar için, güzel (ve mükemmel) bir örnek vardır. (Bunları bırakıp) Kim (Hakk’tan ve hayırdan) yüz çevirecek olursa, artık şüphesiz Allah, Ğaniy’dir (hiçbir şeye ihtiyacı olmayan sonsuz zengindir), Hamîd’dir (övülmeye layık olan Rabbinizdir).
Andolsun İbrahim ve O'nunla birlikte inananlarda, Allah'ı ve ahiret gününü ümit ve korku ile bekleyen herkes için, güzel bir örnek bulursunuz. Eğer biriniz yüz çevirirse, bilsin ki Allah hiç kimsenin kulluğuna muhtaç değildir. O her türlü övgüye layıktır.
Andolsun, sizin sıkıntılarınızın, problemlerinizin en güzel çözümü, kurtuluşunuzun şifalı reçetesi İbrâhim'de ve onunla birlikte olan mü'minlerde ve onların mücadelelerle dolu hayatlarındadır. Allah'ın rızasını ve âhiret hayatındaki mutluluğu umanlar için her zaman güzel örnekler vardır. Kim bunları örnek almayarak mücadele yapmaktan yüz çevirir, halkı istediği istikamette yönlendirirse, Allah'ın azabından kurtulamaz. Bilesin ki, Allah zengindir, yarattığına muhtaç değildir, övgüye ve şükre lâyıktır.
Andolsun ki, onlarda sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü uman için güzel bir örnek vardır. Şüphesiz Allah hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, övgüye lâyık olandır.
Andolsun, onlarda sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü umud edenlere güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirecek olursa, artık şüphesiz Allah, Ğaniy (hiç bir şeye ihtiyacı olmayan), Hamid (övülmeye layık olan)dır.
Gerçekten sizler için, onların (İbrahîm'in ve beraberindekilerin) sözlerinde güzel bir örnek olmuştur. Bu örnek, Allah'dan ve ahiret gününden korkanlar içindir. Kim (emrimizden) yüz çevirir (ve kâfirleri dost edinirse), şübhe yok ki Allah Ganî'dir= hiç bir şeye muhtaç değildir. Hamîd'dir= hamde müstahaktır.
Andolsun ki sizin için, Allah'ı ve âhiret gününü umanlar için onlarda kesinlikle güzel bir örnek vardır. O halde kim örnek almaktan yüz çevirecek olursa, bilsin ki Allah'ın hiçbir şeye ihtiyacı yoktur; bütün övgüler O'nadır.
Bunlarda, hem sizinçin, hem de Allah ile ahret gününü umanlar için güzel örnekler vardır, kim ki yüz çevirirse, Allah zengin, Allah övülmüş
Andolsun ki, sizden Allah'ın rızasını ve âhiretin saadetini arzu eden kimseler için, onlar (İbrahim ve beraberindekiler) pek güzel bir örnektir. Kim emrimizden yüz çevirirse, (bilsin ki) Allah hiç kimseye muhtaç değildir, bütün övgülere layık olandır.
Allâh’dan ümîdvâr olan ve âhiret gününe îmân iden içün İbrâhîm’in kıssasında güzel misâller vardır. Fakat yüz çevirenden Allâh müstağnîdir, Allâh ganî ve pür-şân ve şerefdir.
And olsun ki, sizlerden, Allah'ı ve ahiret gününü uman kimse için, bunlarda güzel örnekler vardır. Kim yüz çevirirse kendi aleyhine olur, doğrusu Allah müstağnidir, övülmeğe layıktır.*
Andolsun, onlarda (İbrahim ve beraberindekilerde) sizin için, Allah’ı ve ahiret gününü arzu edenler için güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse bilsin ki, Allah her bakımdan sınırsız zengindir, övülmeye lâyıktır.
Şüphe yok ki, içinizden Allah’ın lutfuna ve âhiret gününe umut bağlayanlar için onlarda güzel bir örneklik vardır. Kim yüz çevirirse bilsin ki Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, her türlü hamde lâyıktır.
Andolsun, onlar sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü arzu edenler için güzel bir örnektir. Kim yüz çevirirse şüphesiz Allah, zengindir, hamde lâyık olandır.
ALLAH'ı ve Ahiret Gününü arzu edenleriniz için onlarda güzel bir örnek vardır. Yüz çevirenlere gelince, Zengin ve Övgüye layık olan sadece ALLAH'tır
Andolsun, onlarda sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü arzulayanlara güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse şüphesiz Allah, zengindir, hamde layık olandır.
6,7. Hakikaten sizler için güzel bir örnek onlarda olmuştur: Allaha ve Âhıret gününe ümmid besliyenler için; her kim de aksine giderse haberi olsun ki Allah çok ganiydir, her hamd onundur. Umulurki Allah sizinle onlar içinden düşmanlaştıklarınız arasında bir meveddet husule getire. Allah kadîrdir, Allah gafurdur rahîmdir
Kasem olsun ki, onlarda (İbrâhîm ve onunla birlikte bulunanlarda) sizin için Allah’ (ın rızasın) a ve âhiret gününe kavuşmayı umanlara güzel bir örnek vardır. Kim (Allah’a itaatten) yüz çevirirse bilsin ki, şüphesiz Allah, hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır, hamd edilmeye, övülmeye, yegâne layık olandır.
Ant olsun ki, onlar, sizin için ve Ahiret Günü'nü bekleyen kimseler için iyi bir örnektirler. Kim yüz çevirirse, bilsin ki kuşkusuz Allah; Hiçbir Şeye Muhtaç Olmayan'dır, Övgüye Değer Yegâne Varlık'tır.
Andolsun ki onlarda sizin için, Allâhı ve âhiret gününü ummakda olanlar için güzel bir örnek vardır. Kim (emrimizden) yüz çevirirse şübhesiz ki Allah, O, her şeyden müstağnî, her hamde hakkıyle lâyıkdır.
And olsun ki, onlarda (İbrâhîm ve berâberindekilerde) sizin için, Allah'ı ve âhiret gününü uman kimseler için güzel bir örnek vardır. Bununla berâber kim yüz çevirirse, artık şübhesiz ki, Ganî (hiçbir şeye muhtâç olmayan), Hamîd (hamd edilmeye yegâne lâyık olan)ancak Allah'dır.
Muhakkak ki onlarda sizin için, Allah’ı ve âhiret gününü umanlar için güzel bir örnek vardır. O hâlde kim (örnek almaktan) yüz çevirecek olursa, (bilsin ki) şüphesiz Allah, hiçbir şeye ihtiyacı olmayan ve övülmeye layık olandır.
Allah’a ve ahiret gününe kavuşmayı uman kimseler için İbrahim ve onunla beraber olanlarda sizin için güzel örnekler vardır. Kim yüz çevirirse, Allah hiçbir şeye ihtiyacı olmayan ve övgüye layık olan yalnızca O’dur.
Doğrusu İbrahim’de, onunla birlik olanlar da sizin için, Allah’tan, son günden korkanlar için güzel bir örnek vardır. Herkim yüz çevirirse bilsin ki Allah kendine yeticidir, övülücüdür.
Andolsun onlarda/İbrahim ve beraberindekilerde, sizin için, Allah’a ve ahiret gününe kavuşacağına inanan kimseler için güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse, muhakkak ki Allah, Ganîy’dir, Hamîd’dir.
Şüphesiz onlarda sizler için, Allah'ı ve ahiret gününü ümit etmekte olanlar için güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirecek olursa, artık şüphesiz Allah, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan ve övülmeye layık olandır.
Gerçekten de onlarda, içinizden Allah’ı ve âhiret gününü arzulayanlar için güzel bir örnek vardır. Onları kendilerine örnek alanlar kurtulur fakat kim de yüz çevirirse yalnızca kendisine zarar vermiş olur. Çünkü Allah, hiç kimseye ve hiçbir şeye muhtaç değildir, fakat siz O’na kulluk etmeye muhtaçsınız. Hiçbir varlık O’nu övüp yüceltmese bile, O kendi zatıyla Yücedir. Zira gerçek anlamda yüceltilmeye, şükredilmeye ve övülmeye lâyık olan sadece Odur.
O hâlde, atanız İbrahim’in izinden yürüyerek sarsılmaz bir inanç ve kararlılıkla, zâlimlere karşı mücâdelenizi sürdürün!
And olsun onlarda sizin için, Allah’ı ve Âhir Gün’ü ummakta olan kimseler için güzel bir örnek oldu! Kim yüz çevirirse, gerçekten Allah, Hamîd Ganiyy’dir.
Doğrusu şu ki İbrahimler, Allah'tan ve ahıret günü nimetlerinden ümitli olanlar için çok güzel bir örnektir. Gerçeğe sırtını dönenler şunu bilsinler ki Allah, saygı duyulası bir varlık sahibidir.
Andolsun! Sizin için Allah’ı ve ahiret gününü arzu edenler için onların hayatında güzel örneklik vardır. Kim ayetlerimizle bildirdiğimiz gerçekleri inkâr edip yüz çevirirse; bilsin ki Allah zengindir. Onların inkârı Rabbinize zarar veremez. Allah sözü dinlenilmeye, hükümleri her şeyden üstün tutulmaya lâyık olandır.
Yemin olsun onlarda, içinizden Allah’ı ve âhiret gününü umanlar için, pek güzel bir örnek vardır. Her kim de tersini yaparsa şunu bilsin ki Allah, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan, övülmeye layık olandır.
Onlarda, Allah’ı ve Ahiret Günü’nü [ümit ve korku ile ⁸ ] bekleyen herkes için güzel bir örnek bulursunuz. Eğer biriniz yüz çevirirse, [bilsin ki] Allah hiç kimseye muhtaç değildir, bütün övgülere tek layık olandır.
Evet İbrahim ve onun izinden gidenlerde sizin için, yani Allah’ı ve ahiret gününü gözetenler için güzel bir örneklik vardır. Allah, hiç kimsenin desteğine muhtaç olmayan ve tüm övgülere layık olandır. 16/123, 33/21, 60/4
Doğrusu onlar(ın bu tavrında),[⁵⁰⁵⁹] içinizden Allah’ın ve Âhiret Günü’nün (ödülünü) uman kimseler için elbet güzel bir örneklik vardır; ama kim de (kâfirleri) dost edinerek (bu emre) sırt dönerse,[⁵⁰⁶⁰] iyi bilsin ki Allah kimseye muhtaç olmayan yegane varlıktır, hamdin tamamı zâtına mahsus olandır.
(Ey Muhammed ümmeti) Andolsun ki sizlerden, Allah'a ve ahiret gününe umud bağlayanlar için onlarda (İbrahim a.s. ve ona tabi olanlarda) güzel bir örnek vardır. Kim bu uyarılardan yüz çevirirse. (Müşriklerle dost olup gizli haber gönderirse zararı kendine olur) Şüphe yok ki Allah ganîdir. (Hiçbir şeye muhtaç değildir) ve hamd ve senâya ancak O layıktır!
Muhakkak onlarda (İbrahim ve beraberindekilerde) sizin için, Allah’ı ve ahiret gününü arzu edenler için güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse bilsin ki, Allah hiçbir şeye ihtiyacı olmayan zengindir, övülendir.
Andolsun ki sizin için Allah'ı ve ahiret gününü rica edenler için onlarda bir güzel örnek vardır ve her kim yüz çevirirse, imdi şüphe yok ki Allah, o her şeyden müstağnidir, her hamde müstahaktır.
Onlarda sizin için, Allah'a ve âhiret gününe kavuşmayı arzu edenler için güzel bir örnek vardır. Ama kim de aksine giderse bilsin ki Allah ganî ve hamîddir (hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, her türlü hamd ve övgü O'na mahsustur).
Andolsun, onlarda sizin için, Allah'ı ve "Son Günü" arzu edenler için güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse (bilsin ki) Allah işte zengin, övgüye layık olan O'dur.
Ey Mü'minler! Sizden, Allâh'ın rızâsını ve yevm-i âhiret ni'metini ricâ iden kimse içün onlarda (İbrâhîm ile ittibâ'ında) iktidâ idecek sünnet-i hasene vardır. Bundan i'râz iden kimse (bilsün ki) Hak Te'âlâ onların îmânlarından ganîdir. Ve bizâtihî müstehak-ı hamddir.
Onlarda sizin için, Allah’tan ve ahiretten umudu olan herkes için, güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse bilsin ki Allah’ın kimseye ihtiyacı olmaz, yaptığını da güzel yapar.
“Onlarda Allah'ı ve Ahiret gününü bekleyen herkes için güzel bir örnek bulursunuz. Allah herkesten daha zengindir. bütün övgülere tek layık olandır.
Gerçekten, onlarda sizin için, Allah'a ve âhiret gününe kavuşmayı umanlar için güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse, muhakkak ki Allah hiçbir şeye muhtaç değildir ve her türlü övgüye lâyık olan da Odur.
Yemin olsun, onlarda sizin için, Allah'ı ve âhiret gününü arzu edenlere çok güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse şunu bilsin ki, Allah, sınırsız zengindir; tüm övgülerin sahibidir.
bayıķ oldı sizüñ içün anlarda uyası nesene görklü aña kim oldı ķorķar Tañrı’dan daħı śoñraġı günden. daħı her kim yüz döndüre bayıķ Tañrı oldur bay ögülmiş.
Taḥḳīḳ size anlarda yaḫşı ṭarīḳat vardur Tañrı Ta‘ālādan ḳorḳanlara. Daḫıḳıyāmet güninde kim ki i‘rāż eylese, ol Allāh ġanīdür, ef‘ālinde meşkūr‐dur.
(Ey mö’minlər!) And olsun ki, onlar sizin üçün, Allaha və axirət gününə ümid bəsləyənlər üçün gözəl örnəkdir. Kim (kafirlərlə dostluq edib Allahın buyurduğundan) üz döndərsə (bunun zərəri ancaq onun özünə olar). Allah (heç nəyə) möhtac deyildir; O, tə’rifə (şükrə) layiqdir!
Verily ye have in them a goodly pattern for everyone who looketh to Allah and the Last Day. And whosoever may turn away, lo! still Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
There was indeed in them(5418) an excellent example for you to follow,- for those whose hope is in Allah and in the Last Day. But if any turn away, truly Allah is Free of all(5419) Wants, Worthy of all Praise.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |