Vezekeriyyâ veyahyâ ve’îsâ veilyâs(e)(s) kullun mine-ssâlihîn(e)
Zekeriyya'ya, Yahya'ya, İsa'ya ve İlyas'a da doğru yolu lütfettik, hepsi de doğru hareket eden kişilerdendi.
Zekeriya’yı, Yahya’yı, İsa’yı ve İlyas’ı da (hidayete eriştirdik ve peygamber olarak gönderdik). Onların hepsi salihlerdendir.
Ve Zekeriyya'ya, Yahya'ya, İsa'ya ve İlyas'a da; onların hepsi de dürüst ve erdemli kimselerdi.
Zekeriyyâ, Yahyâ, Îsâ ve İlyas'a da hidâyet yolunu gösterdik. Hepsi de dindar, ahlâklı, hayır-hasenât sahibi müslüman sâlih kullarımızdandı.
Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı da (doğru yola eriştirdik). Onların hepsi iyilerdendiler.
Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı da (hidayete eriştirdik.) Onların hepsi salihlerdendir.
Zekeriya, Yahya, Îsa ve İlyas'a da hidayetle peygamberlik verdik. Onların hepsi salihlerdendi.
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas’ı da (doğru yola ilettik.) Hepsi de salih kişilerdendirler.
Zekeriyyâ, Yahyâ, Îsâ ve İlyâs'ı da doğru yola iletmiştik. Hepsi de iyilerden idi.
Zekeriya, Yahya, İsa, İlyas onattılar
Zekeriyyâ, Yahyâ, ’Îsâ ve İlyâs hep sâlih idiler.
84,85,86. Ona İshak'ı, Yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik. Daha önce Nuh'u ve soyundan Davud'u, Süleyman'ı, Eyyub'u, Yusuf'u, Musa'yı ve Harun'u -ki işlerini iyi yapanlara böylece karşılık veririz-, Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı -ki hepsi iyilerdendir-, İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u, Lut'u -ki hepsini dünyalara üstün kıldık- doğru yola eriştirdik.
Zekeriya’yı, Yahya’yı, İsa’yı, İlyas’ı doğru yola erdirmiştik. Bunların hepsi salih kimselerden idi.
Zekeriyyâ, Yahyâ, Îsâ ve İlyâs’ı da (doğru yola iletmiştik). Hepsi de iyilerden idi.
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'ı da (doğru yola iletmiştik). Hepsi de iyilerden idi.
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'a da... Hepsi de iyilerden idi
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'a da (hidayet ettik). Hepsi de salih kullarımızdandı.
Zekeriyyayı da, Yahyayı da, Isâyı da, İlyası da, hep salihînden
Zekeriyyâ, Yahyâ, Îsâ ve İlyâs’a (da peygamberlik verdik). Onların hepsi sâlihlerdendi.
Zekeriyyâya, Yahyâya, İsâya, İlyâsa da (böyle hidâyet verdik). (Onların) hepsi saalihlerdendi.
Zekeriyyâ'yı, Yahyâ'yı, Îsâ'yı ve İlyâs'ı da (hidâyete erdirdik). Herbiri sâlih kimselerdendi.
Ve Zekeriya’yı, Yahya’yı, İsa’yı ve İlyas’ı da (hidayete erdirip seçtik): hepsi de dürüst ve erdemli kimselerdendi.
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas da (doğru işler yapan) salih işler yapanlardandı.
Zekeriya, Yahya, İsa, İshak, hepsi de iyiliğe tapan kimseler idiler.
Zekeriya/ya, Yahya/ya, İsa/ya, İlyas/a da hidayet verdik. Hepsi salih kimselerdendir.
Zekeriya’yı, Yahya’yı, İsa’yı ve İlyas’ı da; hepsi iyi ve yararlı işler yapanlardandı [sâlihîn].
Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı da (hidayete erdirdik). Hepsi de salihlerden idi.
Ayrıca Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas’ı da doğru yolun öncüleri kılmıştık. Hepsi de, dürüst ve iyiliksever kimselerdi.
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas, hepsi de Salihler’dendir.
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'ları da yönlendirdik. Hepsi de gözde kullardan idi.
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas’ı da doğru yola iletmiştik! Hepsi iyilerdendi.
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas’ı da (doğru yola ulaştırmıştık). Hepsi de iyilerdendi.
Ve Zekeriyya, Yahya, Îsâ ve İlyas’ın hepsi de Bizim, inandığını yaşayan kullarımızdandı.
ve Zekeriya’ya, Yahya’ya, İsa’ya ve İlyas[a da]: onların hepsi dürüst ve erdemli kimselerdi;
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas, hepsi de iyi ve erdemli kişilerdendi. 7/157-199, 9/112, 11/116, 40/51
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'ı da (hidayete erdirdik) Hepsi de salihlerdendi.
Ve Zekeriya, Yahya, İsa, İlyas... Bunların hepsi salih kimselerden idi.
Ve Zekeriya'yı da, Yahya'yı da, İsa'yı da, İlyas'ı da (hidâyete erdirdik). Hepsi de sâlih zâtlardandı.
Zekeriyya'yı, Yahya'yı, Îsâ'yı, İlyas'ı da nübüvvete erdirdik. Onların hepsi de salih, hayırlı insanlardandı.
Zekeriyya'ya, Yahya'ya, Îsa ve İlyas'a da (yol göstermiştik). Hepsi iyilerden idi.
Ve Zekâriyâ, Yahyâ, 'Îsâ ve İlyâs'a da hidâyet idüb peygamberlik virdik, bunlar sâlihlerdendir.
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas; bunların hepsi iyilerdendi.
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas, hepsi de Salihlerdendir.
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas'a da hidayet verdik. Onların hepsi iyi ve hayırlı kimselerdendi.
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas... Hepsi iyilik ve barış için çalışanlardandı.
daħı zekeryā’ya daħı yāhya’ya daħı 'įsā’ya daħı ilyās’a dükeli śāliḥlerdendür.
Ẕekeriyyā daḫı Yaḥyā daḫı ‘Īsā daḫı İlyās daḫı barçası ṣāliḥlerdendür.
Zəkəriyyanı, Yəhyanı, İsanı, İlyası da (hidayətə çatdırdıq). Onların hamısı əməlisalehlərdən idi.
And Zachariah and John and Jesus and Elias. Each one (of them) was of the righteous.
And Zakariya and Yahya(905) and Jesus and Elias: all in the ranks of the righteous:
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |