9 Ekim 2024 - 6 Rebiü'l-Ahir 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
En’âm Suresi 62. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme ruddû ila(A)llâhi mevlâhumu-lhakk(i)(c) elâ lehu-lhukmu ve huve esra’u-lhâsibîn(e)

Sonra, her işi doğru olan kudret ve tasarruf sahibi Tanrılarının tapısına götürülürler. Bilin ki hüküm onundur ve o, hesap görenlerin en tez hesap görenidir.

Sonra (herkes gerçek sahipleri ve) Hakk Mevlâ’ları olan Allah’a döndürülürler. Haberiniz olsun; hüküm yalnızca O’nundur. Ve O, hesap görenlerin en süratli (hızlı ve kararlı) olanıdır.

Sonra o ölmüş olanlar, gerçek sahipleri olan Allah'ın huzuruna götürülürler. Dikkat edin! Her türlü emir, buyruk ve kumanda O'na aittir. Ve O hesapları en çabuk görendir.

Sonra da, hak dostları, emrinde oldukları âdil otorite, gerçek koruyucuları olan Allah'a, Allah'ın hükmüne, icraatına teslim edilirler.
Unutmayın hükümranlık, yargı ve icra sadece O'na aittir. O, hesap görenlerin en süratlisidir.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 10/32; 56/50.

Sonra gerçek mevlaları olan Allah'a döndürülürler. Dikkat edin, hüküm O'nundur ve O hesabı en hızlı görendir.

Sonra gerçek mevlaları olan Allah'a döndürülürler. Haberiniz olsun; hüküm yalnızca O'nundur. Ve O, hesap görenlerin en süratli olanıdır.

Öldükten sonra insanlar, hak olan Mevlâ'ları Allah'a çevirilip teslim edilirler. Dikkat edin! Hüküm yalnız O'nundur ve O hesaba çekenlerin en çabuk olanıdır.

Sonra, gerçek sahipleri olan Allah’a döndürülürler. İşte hüküm yalnızca O’nundur. Ve O, hesap yapanların en serisidir.

Sonra insanlar gerçek sahipleri olan Allah'a döndürülürler. Bilesiniz ki, hüküm yalnız O'nundur ve O, hesap görenlerin en çabuğudur.[117]

[117] Mevlâ kavramı hakkında geniş bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, VI, 378-379.

Sonra onlar, hak mevlâ olan Allaha yollanırlar, biliniz ki hüküm onun, odur en çabuğu hesapçıların

Sonra o canları alınanlar, gerçek takipçileri olan Allah'ın huzuruna getirilirler. Doğrusu, nihai hüküm yalnız O'nundur. Ve O, hesabı en hızlı görendir.

Sonra hakîki mevlânıza kavuşursınız, hüküm ânın değil midir? O ki hâkimlerin hâkimidir.

61,62. O, kulların üstünde yegane Hakim'dir, size koruyucular gönderir. Artık birinize ölüm gelince elçilerimiz, bir eksiklik yapmaksızın onun canını alırlar, sonra gerçek Mevlalarına döndürürler. Haberiniz olsun, hüküm O'nundur. O, hesap görenlerin en süratlisidir.

Sonra hepsi, gerçek sahipleri Allah’a döndürülürler. İyi bilin ki hüküm yalnız O’nundur. O, hesap görenlerin en çabuğudur.

Sonra insanlar gerçek sahipleri olan Allah’a döndürülürler. Bilesiniz ki hüküm yalnız O’nundur ve O, hesap görenlerin en çabuğudur.

Sonra insanlar gerçek sahipleri olan Allah'a döndürülürler. Bilesiniz ki hüküm yalnız O'nundur ve O hesap görenlerin en çabuğudur.

Sonra gerçek Mevlaları olan ALLAH'a döndürülürler. Bilesiniz ki yargı O'nundur ve O, en hızlı hesap görendir.

Sonra da gerçek Mevlâlarına döndürülürler. Dikkatli olun, hüküm ancak O'nundur ve O, hesap görenlerin en süratlisidir.

Sonra o kabzolunanlar hak mevlâları Allaha redd-ü teslim edilirler, agâh olun, huküm onun, ve o hisab görenlerin en seri'ı

Sonra (insanlar) gerçek sahipleri olan Allah’ (ın manevi huzurun) a döndürülürler. Dikkat edin, hüküm yalnız O’nundur ve O hesabı en çabuk görendir.

Sonra onlar, gerçek mevlâları¹ olan Allah'a döndürülürler. Dikkat edin, hüküm yalnız O'nundur ve O, hesabı çabuk görendir.

1- Yakın olan, yardım eden, koruyan, yol gösteren. Mevlâ yalnızca Allah\tır. Allah\tan başkasına Mevlâ, Mevlâna demek şirktir. Veli sözcüğünün eş anla... Devamı..

Sonra (görürsünüz ki) bunlar, bütün işlerine hak ve adl ile mâlik olan Allaha, (Allahın hükmüne ve cezasına) döndürü (lüb götürü) lmüşlerdir. Gözünüzü açın ki bütün hüküm Onundur. O, hesâb görücülerin en sür'atlisidir.

Sonra (hepsi,) hak Mevlâları olan Allah'a döndürülürler. Dikkat edin, hüküm yalnız O'nundur ve O, hesab görenlerin en sür'atlisidir.

Sonra da onlar (canları alınanlar) Hakk olan Mevlâlarına (yegâne koruyucu ve gerçek sahiplerine) döndürülürler. Haberiniz olsun ki, mutlak hüküm ancak O’nundur ve o, hesap görenlerin en çabuğudur.*

(*)’’Mevlâ’’yakın olan, yardım eden, koruyan, yol gösteren sahip olan. Mevlâ yalnızca Allah’tır. Allah’tan başkasına Mevlâ, Mevlâna demek, caiz/uygun ... Devamı..

Sonra gerçek sığınacakları yer olan Allah’a döndürülürler. Hüküm yalnızca Allah’ın değil midir? Hesap görenlerin en çabuk olanı da, O dur.

Sonra bunlar kendilerinin gerçek koruyucusu olan Allah’a döndürüleceklerdir. Bilin ki yargılıyacak olan yalnız Odur. En çabuk hesap gören de Odur.

Sonra ölüler hak olan [⁴] mevlâlarına iade olunur. Haberiniz olsun ki o gün hüküm O/nundur. O, hesapçıların en çabuk hesap görenidir.

[4] Sözü doğru, işi doğru, hükmü doğru.

Sonra onlar/o canlar gerçek Mevlâları olan Allah’a döndürülürler. İyi bilin ki, hüküm yalnız O’nundur. O, hesap görenlerin en süratlisidir.

Sonra gerçek mevlaları olan Allah'a döndürülürler. Haberiniz olsun, hüküm sadece O'nundur. O, hesap görenlerin en süratlisidir.

Böylece, gerçek sahipleri ve yüce Efendileri olan Allah’ın huzuruna getirilirler.
Öyleyse, şunu asla aklınızdan çıkarmayın; hüküm verme ve egemenlik yetkisi yalnızca O’na aittir ve O, hesap görenlerin en hızlısıdır!

Sonra onların Gerçek mevlâ’ları Allah’a havale edilirler / döndürülürler. Dikkat edin! Hüküm O’nundur. O Hesap Görenler’in en hızlısıdır”.

Sonunda canlılar, ölüm olayı ile, gerçek sahipleri olan Allah'a iade edilmiş olurlar. Yani her daim iktidara sahip olana! Allah, özgeçmiş tarayıcılarının en hızlısıdır.

Sonra insanlar gerçek sahipleri olan Allah’a döndürülürler. Bilesiniz ki hüküm yalnız O’nundur ve O herkesin hesabını çar çabuk görendir.

Sonra insanlar gerçek sahipleri olan [*] Allah’a döndürülmüş (olacaklar)dır. Dikkat edin! Hüküm yalnızca O’na aittir ve O, hesap görenlerin en hızlısıdır.

Benzer mesajlar: Yûnus 10:30, 32; Kehf 18:44; Hacc 22:6, 62; Mü’minûn 23:116; Nûr 24:25; Lokmân 31:30.

Sonra da onlar gerçek sahipleri olan Allah’a döndürülürler. Şunu iyi bilin ki hüküm (ve hâkimiyet) kesinlikle Onundur ve O, hesap görenlerin en çabuğudur.

O [ölmüş ola]nlar, bunun üzerine Allah’ın, gerçek Yüce Efendilerinin huzuruna getirilirler. ⁵³ Doğrusu, nihai hüküm yalnız O’nundur: ve O, hesap görenlerin en hızlısıdır!

53 Lafzen, “Allah’a geri getirilirler” [yahut, “gönderilirler”] -yani, hüküm için O’nun önüne konulurlar.

Sonra da gerçek mevlâları olan Allah’a döndürülürler. Dikkat edin, hüküm yalnızca O’na aittir. O, hesap görenlerin en hızlısıdır. 2/286, 8/40, 10/30, 24/39, 40/17

Sonunda onlar gerçek sahipleri olan Allah’a teslim edilirler: İşte mutlak hüküm yalnızca O’nundur; ve O hesabı en seri görendir.

Sonra da onlar (ölenler) mevla’ları (gerçek dost ve yardımcıları) olan Allah'a döndürülürler, bilmeniz gerekir ki, (kıyamet gününde) hüküm ancak Allah’ındır ve O, hesap görenlerin en süratlisidir! (Bütün kainatın hesabını bir anda görüverir.)

Sonra hepsi, gerçek mevlaları olan Allah’a döndürülürler. İyi bilin ki hüküm yalnız O’nundur. O, en seri hesap görendir.

Sonra (halk) hak olan Mevlâlarına reddolunmuş olurlar. Agâh olunuz ki, hüküm, o mevlâ'ya aittir. Ve O, hesap görenlerin en sür'atlisidir.

Sonra onlar gerçek efendileri, mevlâları olan Allah'a götürülüp teslim edilirler. İyi bilin ki bütün hüküm yetkisi O'nundur ve O hesaba çekenlerin en süratlisidir. [56, 50; 10, 32] {KM, Mezmurlar 9, 9; 67, 5; Yeremya 11, 20}

Sonra o(ca)nlar, gerçek Tanrıları olan Allah'a döndü(rülüp götü)rülürler. Doğrusu hüküm, yalnız O'nundur; O hesap görenlerin en çabuğudur.

İnsânlar o günden sonra mevlâları olan Allâh'ın hükmüne red olunurlar. Âgâh olun ki hüküm ancak O'nundur. Muhâsiblerin en serî'i O'dur.

Sonra onlar, gerçek dostları olan Allah'a döndürülürler. Bilin ki karar O'nun kararıdır. Hesabı en çabuk görecek olan da O'dur.

Sonra gerçek mevlâları olan Allah'a döndürülürler. Dikkat edin, hüküm O'na aittir. O, hesap görenlerin en hızlısıdır.

Sonra onlar, gerçek mevlâları olan Allah'ın huzuruna çıkarılırlar. Şunu iyi bilin ki, hükmü ancak O verir. O, hesap görenlerin en sür'atlisidir.

Nihayet onlar gerçek Mevlâ'ları olan Allah'a götürülürler. Gözünüzü açın! Hüküm yalnız O'nundur. Ve hesap görenlerin en süratlisi de O'dur.

andan girü döndürinileler Tañrı dapa işlerin başarıcı Tañrı’dur anuñdur hükm daħı ol ḥisāb eyleyicilerüñ tįzregidįr.

Andan ṣoñra rücū‘ iderler Tañrı Ta‘ālāya ki ḫocalarıdur, girçekdür. Bilmişoluñuz ki ḥükm Tañrınuñdur, daḫı ol tiz ḥisāb idicidür.

Sonra insanlar Allahın – özlərinin həqiqi ixtiyar sahibinin hüzuruna qaytarılar. Bilin ki, hökm Onundur (Allahındır) və O, ən tez haqq-hesab çəkəndir!

Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. Surely His is the judgment. And He is the most swift of reckoners.

Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality: Is not His the command,(884) and He is the swiftest in taking account.

884 The Reality: Al Haqq, the Truth, the only True One. The point is that our illusions of the life of this lower world now vanish, when we are render... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.