Velleżîne keżżebû bi-âyâtinâ yemessuhumu-l’ażâbu bimâ kânû yefsukûn(e)
Âyetlerimizi inkar edenlerse kötülükte bulunduklarından dolayı azaba uğratılacaklardır.
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; fıska sapmalarından (ve kötülük yapmalarından) dolayı (elbette) onlara azap dokunacaktır.
Mesajlarımızı yalanlayanlara gelince, doğru yoldan sapıp, ilahi sınırları aşmaları karşılığında azaba çarptırılacaklardır.
Peygamberlerin getirdiği âyetlerimizi, delillerimizi yalanlayanlar ise, doğru ve mantıklı düşünmenin, hak dinin dışına çıkmaya, fâsıklığa, isyana, bozgunculuğa devam etmeleri sebebiyle, dünyada da âhirette de azâbımıza dûçar olacaklardır.
Ayetlerimizi yalanlayanlara da fasıklık etmelerinden dolayı azap dokunacaktır.
Ayetlerimizi yalanlayanlara, fıska sapmalarından dolayı azab dokunacaktır.
Âyetlerimizi yalanlıyanlara gelince; onlara, yapmış oldukları fısk (imansızlık) sebebiyle azab değecektir.
Ayetlerimizi yalanlayanlar ise, İlahî yasalardan dışarı çıktıkları için azap onlara dokunacaktır.
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı azaba çarptırılacaklardır.
Buyrumdan dışarı çıkmış olduklarından, âyetlerimizi yalanlamış olanlara azap dokunacaktır
Ayetlerimizi anlamaktan geri duranlara (ve onlara ilgi göstermeyenlere) gelince; onlar günah işlemeyi adet edindiklerinden dolayı azaba çarptırılacaklardır.
Bizim âyâtımızı tekzîb idenler fısk ve fücûrlarının ’azâbını çekerler.
Ayetlerimizi inkar edenlere yoldan çıkmalarından ötürü azab dokunacaktır.
Âyetlerimizi yalanlayanlara ise, yapmakta oldukları fasıklık sebebiyle azap dokunacaktır.
Âyetlerimizi yalan sayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlar azap çekeceklerdir.
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlar azap çekeceklerdir.
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıktıklarından ötürü onlara azap dokunacak.
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, yapmakta oldukları fenalıklar yüzünden onlara azap dokunacaktır.
Âyetlerimize yalan diyenlerdir ki fiskı âdet edindikleri için kendilerine azâb dokunacaktır
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince... Yapmış oldukları fısk (îmânsızlık) sebebiyle, (onlara) azap dokunacaktır.
Ayetlerimizi yalanlayanlara da yaptıkları fasıklık¹ yüzünden azabımız dokunacaktır.
Âyetlerimizi yalan sayanlar (a gelince:) Onlara da, sapmış oldukları fısk yüzünden, azâb dokunacakdır.
Âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, isyân etmekte olduklarından dolayı onlara azab dokunacaktır!
Ayetlerimizi (mesajlarımızı) yalanlamış olanlar ise, yoldan çıkmalarından (yaptıkları fenalık, zulüm ve kötülüklerden) dolayı onlara azap dokunacaktır.
Ama ayetlerimizi yalanlayanlara, yoldan çıkmaları sebebiyle onlara azap dokunacaktır.
O kimseler ki belgelerimizi yalan saydılar, karıştırıcılıklarından dolayı azaba uğrıyacaklardır.
Âyetlerimizi yalana çıkaranlara da fısklarından dolayı azap dokunacak.
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; yoldan çıkmış olmalarından dolayı onlara azap dokunacaktır.
Ayetlerimizi inkâr edenlere yoldan çıkmalarından ötürü azap dokunacaktır.
Âyetlerimizi inkâr edenlere gelince, Allah’ın emrine başkaldırıp yoldan çıktıkları için, onlar da can yakıcı bir azâba uğrayacaklar.
O hâlde, ey Peygamber!
Bozgunculuk yapıyor oldukları sebebiyle, Azap bizim âyetlerimizi yalanlamış kimselere dokunuyor.
Ayetlerimizi inkar edenlerin ise isyanları sebebiyle canları yanacaktır.
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; yoldan çıkıp yasalarımıza karşı çıkmalarından, uydurdukları yasalarla yalan dolan bir hayat yaşadıklarından dolayı azap edilecektir.
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, yoldan çıkmalarından dolayı onlara azap dokunacaktır. [*]
Âyetlerimizi yalanlayanlara ise yoldan çıkmaları sebebiyle azap dokunacaktır.
mesajlarımızı yalanlayanlara gelince, onlar işledikleri bütün günahkarca fiillerden dolayı azaba çarptırılacaklardır.
Ayetlerimiz karşısında yalana sarılanlara gelince, Allah’ın yolundan çıkmalarından dolayı onlara azap dokunacaktır. 7/182, 10/94, 27/84, 39/32, 32/18-19-20
Mesajlarımızı yalanlayan kimselere gelince: onlar yoldan çıkmaları sebebiyle azaba mahkûm olacaklar.
Ayetlerimizi yalan sayanlar ise, yoldan sapmalarından (kötü ameller işlemelerinden) ötürü, elbette ki azaba uğrayacaklardır!
Âyetlerimizi yalanlayanlara da yaptıkları fasıklık yüzünden azâb dokunacaktır.
Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi tekzîp ettiler, onlara yapmış oldukları fısk sebebiyle azap isabet edecektir.
Âyetlerimizi yalan sayanlar ise isyan edip yoldan çıkmalarından ötürü azaba uğratılacaklardır.
Ayetlerimizi yalanlayanlara da yaptıkları fenalık yüzünden azab dokunacaktır.
Âyetlerimizi tekzîb idenler, îmân ve tâ'atden çıkdıkları sebebiyle dûçâr-ı 'azâb olurlar.
Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlar, yoldan çıkmalarına karşılık azaba uğrayacaklardır.
Ayetlerimizi yalanlayanlar ise, kötü amelleri yüzünden onlara azap dokunacaktır.
Âyetlerimizi yalanlamış olanlara ise, yoldan çıkmaktaki ısrarları yüzünden azap dokunacaktır.
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, fenalığa bulaşmaları yüzünden kendilerine azap dokunacaktır.
daħı anlar kim yalan duttılar āyetlerümüzi yoķaña anlara 'aźāb andan ötürü kim oldılar fısķ eylerler.
Ol kişiler ki yalanladılar āyetlerümüzi, ‘aẕāb yitişür anlara fısḳları sebebi‐y‐ile.
Ayələrimizi təkzib edənlərə isə qazandıqları günahlara görə əzab üz verəcəkdir!
But as for those who deny Our revelations, torment will afflict them for that they used to disobey.
But those who reject our signs,- them shall punishment touch, for that they ceased not from transgressing.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |