24 Haziran 2025 - 28 Zi'l-Hicce 1446 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
En’âm Suresi 120. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Veżerû zâhira-l-iśmi vebâtineh(u)(c) inne-lleżîne yeksibûne-l-iśme seyuczevne bimâ kânû yakterifûn(e)

Günahın açığa vurulanından da vazgeçin, gizli kalanından da. Günah kazananlar, kazançlarına karşılık cezalanacaklardır.

Günahın açıkta olanını da, gizli yapılanını da terk edin. Çünkü günahı kazananların, yüklenegeldikleri kötülük dolayısıyla mutlaka cezalandırılmaları kesindir. (İşte bundan korkmak ve korunmak gerekir.)

Gizli açık her türlü günahı işlemekten sakının; zira unutmayın ki, günah işleyenler, işledikleri günahlar yüzünden ceza göreceklerdir.

Bilerek işlediğiniz günahın açığını da, gizlisini de bırakın. Çünkü bilerek günah işleyenler, işlemeye devam ettikleri günahların cezasını mutlaka çekecekler.

Günahın gizli olanını da açık olanını da bırakın. Günah kazananlar yaptıklarının karşılığını göreceklerdir.

Günahın açıkta olanını da, gizlisini de terkedin. Çünkü günahı kazananlar, yüklendikleri nedeniyle karşılık göreceklerdir.

Gizli ve aşikâr olan günahı bırakın. Çünkü günah kazananlar, kıyamette kazandıklarının cezasını muhakkak çekeceklerdir.

Ve günahın açığını da gizlisini de terkedin. Şüphesiz o günah işleyenler yapmakta oldukları şeylerden dolayı cezalandırılacaklar.

Günahın açığını da gizlisini de bırakınız! Çünkü günah işleyenler yaptıklarının cezasını mutlaka çekeceklerdir.

Açık, gizli günahları bırakın, günah yapmış olanlar, yaptıkları işle ceza göreceklerdir

Günahın aşikâre olanını da gizlisini de bırakın. Çünkü günah işleyenler; kazandıkları (günahlar) yüzünden (bir gün mutlaka) cezalandırılacaklardır.

Günâhın zâhirîni de bâtınını da terk idiniz çünki günâh işleyenler müstehak oldukları mücâzâta dûçâr olurlar.

Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Günah kazananlar, kazandıklarına karşılık şüphesiz ceza göreceklerdir.

Günahın açığını da bırakın, gizlisini de. Çünkü günah kazananlar yaptıkları karşılığında cezalandırılacaklardır.

Günahın açığını da gizlisini de bırakın! Çünkü günah işleyenler, yaptıklarının cezasını mutlaka göreceklerdir.

Günahın açığını da gizlisini de bırakın! Çünkü günah işleyenler, yaptıklarının cezasını mutlaka çekeceklerdir.

Günahların açığını da gizlisini de bırakın. Günah kazananlar işlediklerinin karşılığını alacaklardır

Günahın açığını da, gizlisini de bırakın! Günah kazananlar, yaptıklarının cezasını çekecekler.

Günahın açığını da bırakın gizlisini de, çünkü günah kazananlar yarın kazandıklarının cezasını muhakkak çekecekler

Günahın açığını da gizlisini de terk edin! Zira günah işleyenler, yaptıklarının cezasını mutlaka çekeceklerdir.

Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Günah işleyenler, işledikleri günahın karşılığını göreceklerdir.

Günâhın açığa çıkanını da, gizli kalanını da bırakın. Çünkü günâhı irtikâb edenler kazanmakda oldukları (o günâh) yüzünden cezalandırılacaklardır.

Günahın açığını da gizlisini de terk edin. Günah işleyenler yaptıkları nedeniyle karşılık göreceklerdir.

[36/54; 24/17]

Günâhın açığını da gizlisini de bırakın! Şübhe yok ki günah kazananlar, işlemekte oldukları (günahlar) sebebiyle yakında cezâlandırılacaklardır!

Ve günahın açığını da gizlisini de terkedin. Şüphesiz günah (suç) işleyenler, işledikleri günahlar (suçlar) yüzünden (ahirette) cezalandırılacaklardır. *

(*) Bu emir, 118. ayet ile bağlantılıdır ve böylece, “üzerinde Allah’ın adının anıldığı şeylerden yiyin ... ama günah işlemekten kaçının” -yani, “All... Devamı..

Günahı açıkça veya gizlice yapanları bırak. Elbette ki günahları işleyenler, kazandıklarının karşılığı ile cezalandırılacaklar.

Günahın açıkçasını da işlemeyin, gizlicesini de. Gerçekten onlar ki günah kazandılar, kazandıklarından ötürü cezalanacaklardır.

Günahın aşikârını da, gizlisini de bırakın. Günah kazananlar yok mu, onlar irtikâp ettikleri şeyden dolayı yakında ceza göreceklerdir.

Günahın açığını da gizlisini de terk ediniz.³⁸ Günah kazananlar, işlemekte oldukları günahlara karşılık olarak cezalandırılacaklardır.

38 Hz. Peygamber iyiliği, güzel ahlaktır, yapılmasına kalp onay verir, yapıldığında ruhu rahatlatır. Günah ise insanın içini tırmalayan ve insanların ... Devamı..

Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Günah kazananlar, kazandıklarına karşılık şüphesiz ceza göreceklerdir.

Günahın açığından da gizlisinden de uzak durun! Zira günah işleyenler, bir gün mutlaka yaptıklarının cezasını çekecekler!

Günah’ın açığını da, gizlisini de bırakın! Günah kazananlar, suç işliyor oldukları şeylerle cezalandırılacaktır.

Günahın açığını da gizlisini de işlemeyin. Çünkü suç işleyenler, işledikleri suçun cezasını mutlaka çekeceklerdir.

Rabbinize karşı açıkça veya gizlice işlemiş olduğunuz günahları bırakın! Günah kazananlar yaptıklarının cezasını çekeceklerdir.

Haramın açığını da gizlisini de bırakın! [*] Haram işleyenler, yaptıklarının cezasını mutlaka ileride çekeceklerdir.

Bu mesaj A‘râf 7:33. ayetle birlikte okunmalıdır. Günahın açık olanı açıktan yapılan veya kötülüğü apaçık olandır; gizlisi ise gizliden yapılan veya k... Devamı..

Günâhın açığını da gizlisini de terk edin! Günâh kazanan herkes, mutlaka yaptıklarıyla cezâlandırılacaktır.

Ama, ister açık ister gizli, günah işlemekten kaçının. ¹⁰⁵ Zira unutmayın ki, günah işleyenler kazandıkları yüzünden ceza göreceklerdir.

105 Bu emir, 118. ayet ile bağlantılıdır ve böylece, “üzerinde Allah’ın adının anıldığı şeylerden yiyin ... ama günah işlemekten kaçının” -yani, “Alla... Devamı..

Günahın açığını da gizlisini de terk edin. Zira günah işleyenler, zamanı geldiğinde günahlarının cezasını çekecekler. 4/108, 6/151, 7/33

Ve günahın açığını da gizlisini de bırakın! Unutmayın ki, günahkâr kimseler işledikleri yüzünden cezalandırılacaktır.

(Ey iman edenler) Günahın açığını da, gizlisini de terk edin. Çünkü günah işleyenler, günahları yüzünden elbette cezalandırılacaklardır.

Günâhın açığını da, gizlisini de bırakın! Günâh kazananlar, yaptıkları iğrençliklerinin cezâsını çekeceklerdir.

Günahın âşikâr olanını da, gizlicesini de bırakınız. Şüphesiz o kimseler ki günahı kazanırlar, elbette irtikab ettikleri şeyden dolayı cezalanacaklardır.

Günahın açığını da bırakın, gizlisini de: Çünkü günah işleyenler elbette yaptıklarının cezasını çekeceklerdir.

Günahın açığını da, gizlisini de bırakın! Günah kazananlar, yaptıklarının cezasını çekeceklerdir.

Günâhlardan gizli ve âşikâr olanlarını terk idiniz. Günâh kazananlar, kazandıkları şey sebebiyle muhakkak cezâ olunacaklardır.

Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Suç işleyenler, suçlarının cezasını çekeceklerdir.

Günahın açığını da gizlisini de bırakın. Günah işleyenler kazandıkları ile cezalandırılacaklardır.

Günahın açığını da bırakın, gizlisini de. Zira günah kazananlar, işleyip durdukları şeyin karşılığını göreceklerdir.

Günahın açığını da bırakın, gizlisini de. Günah kazananlar yapıp ettiklerinin karşılığını yakında göreceklerdir.

daħı ķoñ yazuġuñ eşkeresini daħı gizlüsin. bayıķ anlar kim ķazanurlar yazuġı cezā virineler anuñ-içün kim oldılar ķazanurlar.

Daḫı ḳoyuñuz yamanlıġuñ āşikāresin daḫı gizlüsin. Ol kişiler ḳazanurlar yamanlıġı, cezā göreçeklerdür kesb eyledükleri cezāsını.

Günahın aşkarından da, gizlisindən də əl çəkin! Günah qazananlar etdikləri əməllərə görə cəzalandırılacaqlar!

Forsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned.

Eschew all sin, open or secret: those who earn sin will get due recompense for their "earnings."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.