E’adda(A)llâhu lehum ‘ażâben şedîdâ(en)(s) innehum sâ-e mâ kânû ya’melûn(e)
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır; gerçekten de ne kötü işler yapıyorlar.
Allah, onlara (Siyonist odaklara ve işbirlikçi takımına hem dünyada hem ahiret hayatında) şiddetli bir azap hazırlamıştır. Doğrusu onların yaptıkları ne kötü (bir davranıştır).
Allah onlar için, münafıklıklarından dolayı, şiddetli biz azap hazırlamıştır. Onların yapageldikleri şey gerçekten de çok kötüdür.
Allah onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Onların yaptıkları gerçekten ne kadar kötüdür!
Allah, onlara şiddetli bir azab hazırlamıştır. Doğrusu onların yaptıkları ne kötüdür.
Allah o münafıklar için şiddetli bir azab hazırladı. Gerçekten onlar, ne fena işler yapıyorlar!...
Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Çünkü onların yaptıkları iş, çok kötü bir şeydir.
Allah onlar için çok ağır ceza hazırladı. Çünkü yaptıkları çok kötü bir şeydi.
Allah onlar için, katı azap hazırladı, ne kötüdür yaptıkları!
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey ne kötüdür!
Allâh ânlar içün ’azâb-ı şedîd ihzâr iylemişdir. Çünki ânların a’mâli pek fenâdır.
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. İşledikleri şey ne kötüdür!
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey ne kötüdür!
Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Onların yapmakta oldukları gerçekten ne kötüdür!
Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey çok kötüdür!
ALLAH onlar için çetin bir ceza hazırlamıştır. Yaptıkları ne kadar da kötüdür.
Allah onlara çetin bir azab hazırlamıştır. Onlar ne kötü işler yapıyorlar!
Allah onlar için şiddetli bir azâb hazırladı, hakikat onlar ne fena işler yapıyorlar
(Munâfıklık yaptıkları için) Allah (âhirette) onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Şüphesiz onlar (ısrarla, inatla, hakkı inkâr ederek, yalan yere yemin ederek) ne kötü işler yapıyorlar.
Allah, onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Onlar, çok kötü şeyler yapıyorlar.
Allah onlar için çetin bir azâb hazırladı. Hakıykat onların yapmakda oldukları (işler) ne kötüdür!
Allah onlar için (pek) şiddetli bir azab hazırlamıştır. Gerçekten onların yapmakta oldukları şey ne kötüdür!
Allah onlara, (münafıkça davranıp insanları kandırdıkları için ahiret günü geldiğinde) çetin biz azap hazırlamış (olacak)tır. Onların yapageldikleri şey gerçekten de çok kötüdür.
Allah, onlar için çok şiddetli bir azap hazırlamıştır. Onların yapmış oldukları şeyler ne kadar kötüdür.
Allah onlar için ağır bir azap düzmüştür. Çünkü onların işledikleri işler ne kötüdür!
Allah onlar için şiddetli azap hazırlamıştır. Çünkü onların işledikleri ameller ne kötüydü!
Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Muhakkak ki onların yaptıkları ne kötüdür!
Allah, onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Doğrusu onların yapmakta oldukları pek de kötüdür.
Bu yüzden Allah onlara, cehennemde çetin bir azap hazırlamıştır! Yaptıkları şeyler, gerçekten de ne kadar çirkin!
Allah onlar için şiddetli bir azap hazırladı. Onlar, ne kötü şeyler işliyorlardı!
Allah, onlar için çok ağır cezalar hazırladı. Çünkü, yaptıkları çok çok kötü bir şeydi...
Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Şüphesiz onlar çok kötü şeyler yapıyorlar.
Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamış (olacak)tır. Şüphesiz ki onların yaptıkları çok kötüdür!
Allah o (münâfıklara) çok şiddetli bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey, çok kötüdür.
Allah onlar için [öteki dünyada] şiddetli bir azap hazırlamıştır. Onların yapageldikleri şey gerçekten çok kötüdür:
Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır. Çünkü onlar öteden beri çok fena işler yapıyorlar. 4/140, 9/68
Allah onlara şiddetli bir azap hazırlamıştır; çünkü onlar öteden beri pek berbat bir iş işliyorlardı.
Allah onlara çetin bir azap hazırlamıştır; onların davranışları gerçekten ne kadar kötüdür.
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır. Gerçekten onların yaptıkları şey ne kötüdür!
Allah, o kimseler için bir şiddetli azap hazırlamıştır. Şüphe yok ki, onlar ne fena işler yapıyorlar.
Allah onlara şiddetli bir ceza hazırladı. Çünkü bunlar çok fena işler yapıyorlar!
Allah onlar için çetin bir azab hazırlamıştır. Onlar ne kötü işler yapıyorlar.
Allâh Te'âlâ onlar içün şiddetli 'azâb ihzâr itdi. Onlar ne fenâ şey işlediler.
Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Onlar, gerçekten ne kötü işler yapıyorlar!
Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Yapmakta oldukları şey ne kötüdür.
Allah onlar için çetin bir azap hazırlamıştır. Çünkü onların yaptıkları pek kötü birşeydir.
Allah, onlar için şiddetli bir azap hazırlamıştır. Ne kötüdür onların yapmakta oldukları!
yaraķladı Tañrı anlara 'aźāb ķatı. bayıķ anlar yavuz oldı ol kim işlerler!
Tañrı Ta‘ālā anlara ulu ‘aẕāb yaraḳlamışdur. Anlar ne yaman işler işlerler‐di.
Allah onlar üçün şiddətli bir əzab hazırlamışdır. Onların etdiyi əməllər necə də pisdir!
Allah hath prepared for them a dreadful doom. Evil indeed is that which they are wont to do.
Allah has prepared for them a severe Penalty: evil indeed are their deeds.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |