5 Aralık 2020 - 19 Rebiü'l-Ahir 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 93. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Fenuzulun min hamîm(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Artık (onun için) alabildiğine kaynar pis sudan (kahredici yiyecek ve içecek) sofraları vardır.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Kaynar suyla ziyafet ona.

Abdullah Parlıyan Meali

kaynar sudan ziyafet verilir

Ahmet Tekin Meali

Kaynar su ziyâfeti vardır.

Ahmet Varol Meali

(Ona da) kaynar sudan bir ziyafet.

Ali Bulaç Meali

Artık (onun için) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ona da kaynar sudan bir ziyafet...

Bahaeddin Sağlam Meali

Ona sıcak su sunulur.

Bayraktar Bayraklı Meali

92,93,94. Eğer o kişi, yalanlayan sapıklardansa, o da kaynar su ile ağırlanır ve onun için cehenneme yaslanış vardır.

Besim Atalay Meali

93,94. Kaynar sudur azığı, cehennem ateşidir, durağı!

Cemal Külünkoğlu Meali

Artık (onun için) kaynar sudan bir ziyafet (vardır),

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ona kaynar sudan konukluk sunulur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

92,93. Ama haktan sapan yalancılardan ise, işte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.

Diyanet Vakfı Meali

İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır!

Edip Yüksel Meali

kaynar sudan bir ağırlanma-

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

her halde konukluğu hamîm

Erhan Aktaş Meali

O zaman kaynar sudan bir ziyafet vardır!

Hasan Basri Çantay Meali

işte (ona da) kaynar sudan bir ziyafet!

Hayrat Neşriyat Meali

92,93,94. Ama o (kimse) sapık yalanlayıcılardan ise, artık (ona da) kaynar sudan bir ağırlama ve alevli bir ateşe (Cehenneme) atılmak vardır.

İlyas Yorulmaz Meali

O kimse için, içerisine gireni sarmalayan,

İsmail Hakkı İzmirli

Ona kaynar su ziyafeti verilir,

Kadri Çelik Meali

Artık (onun için de) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.

Mahmut Kısa Meali

Onlar da başlarından dökülen kaynar sularla karşılanacak,

Mehmet Türk Meali

Ona da kaynar sudan bir ziyafet sunulacaktır.

Muhammed Esed Meali

[öteki dünyada onu] yakıcı bir ümitsizlik karşılar,

Mustafa Çavdar Meali

Onu bekleyen kaynar sudan bir ziyafet! 14/16-17, 38/57

Mustafa İslamoğlu Meali

artık onun hakkı yürek yakan bir (umutsuzluk) sofrasında ağırlanmak

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık (ona da) pek kaynar sudan bir ziyafet vardır.

Suat Yıldırım Meali

92, 93, 94. Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.

Süleyman Ateş Meali

Kaynar sudan bir ziyafet,

Süleymaniye Vakfı Meali

Kaynar suyun yanına yerleşir,

Şaban Piriş Meali

Kaynar suda bir ziyafet!

Ümit Şimşek Meali

Ona kaynar sudan bir ikram,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kaynar sudan bir ziyafet,

Bunyadov-Memmedeliyev

(Ona) qaynar su ziyafəti veriləcək

M. Pickthall (English)

Then the welcome will be boiling water

Yusuf Ali (English)

For him is Entertainment with Boiling Water.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.