16 Eylül 2021 - 9 Safer 1443 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 69. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

E-entum enzeltumûhu mine-lmuzni em nahnu-lmunzilûn(e)

Siz mi yağdırıyorsunuz onu buluttan, yoksa biz mi yağdırmadayız?

Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren Biz miyiz?

Siz mi indiriyorsunuz onu buluttan, yoksa biz mi indirmekteyiz.

O suyu yağmur yüklü bulut kümelerinden indirip depolayan siz misiniz, yoksa biz mi indirip depoluyoruz?

Onu buluttan siz mi indirdiniz yoksa indiren biz miyiz?

Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren Biz miyiz?

Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa biz miyiz indiren?

Siz mi onu beyaz (temiz) buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren Biz miyiz?

68,69,70. İçtiğiniz suyu hiç düşündünüz mü? Siz mi onu buluttan indiriyorsunuz yoksa biz mi? Dileseydik onu acı yapardık. Hiç şükretmez misiniz?

Bulutlardan onu siz mi indirirsiniz? Yoksa, biz mi indirmekteyiz?

Onu buluttan yağdıran siz misiniz, yoksa Biz miyiz?

68,69. Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?

Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?

Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?

Onu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa biz mi?

Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?

Sizmi indiriyorsunuz onu buluttan yoksa bizmiyiz indiren?

Onu bulutlardan indiren siz misiniz, yoksa indiren Biz miyiz?

Onu bulutdan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler biz miyiz?

Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz?

O suyu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa biz mi indiricileriz?

Onu bulutlardan indiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz?

Onu buluttan yağdıran siz misiniz? Yoksa biz miyiz?

Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?

Onu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz denizlerden buharlaştırdığımız suyu, mükemmel bir sistemle yeryüzüne kar ve yağmur olarak yağdıran?

Onu Bulutlar’dan siz mi indirdiniz; yoksa İndirenler biz miyiz?

Onu bulutlardan siz mi indirdiniz; yoksa indirenler biz miyiz?

Onu, sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren, Biz miyiz?

Siz mi onu bulutlardan indirdiniz, yoksa Biz miyiz onun yere inmesini sağlayan?

Onu bulutlardan indiren siz misiniz yoksa biz miyiz? 2/164, 30/48...50

Siz mi indiriyorsunuz onu bulutlardan, yoksa Biz miyiz indiren?[4916]*

Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler Bizler miyiz?

Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz mi?

Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz?

Onu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?

Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?

Onu buluttan siz mi indiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz indiren?

Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz?

ay siz mi indürdüñüz anı bulıddan yā biz indüriciler mivüz?

Siz mi indürdüñüz anı bulıtlardan, yā biz mi indürürüz?

Onu buluddan endirən sizsiniz, yoxsa Biz?!

Is it ye who shed it from the rain cloud, or are We the shedder?

Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.