23 Eylül 2021 - 16 Safer 1443 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 58. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Eferaeytum mâ tumnûn(e)

Görmez misiniz rahimlere döktüğüm bir katre suyu?

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü? (İçeriğinden haberiniz var mı?)

Görmez misiniz rahimlere döktüğünüz bir damla suyu?

Rahimlere attığınız, ektiğiniz meni üzerinde hiç düşündünüz mü?

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?

Şimdi gördünüz mü, (rahimlere) döktüğünüz menîyi?

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?!

58,59. Düşündünüz mü akıttığınız menileri? Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?

57,58,59. Sizleri biz yarattık, niçin inanmazsınız? Döktüğünüz belsuyunu görmüyor musunuz? Onu siz mi yarattınız? Biz mi yaratmaktayız?

(Rahimlere) akıttığınız o meniye ne dersiniz?

58,59. Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?

Attığınız o meniye ne dersiniz?!

Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?

Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?

Attığınız meniyi gördünüz mü?

Şimdi gördünüzmü o döktüğünüz menîyi?

Öyleyse akıttığınız şeyin¹ ne olduğunu hiç düşündünüz mü?*

(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.

58,59. Peki söyleyin bana, akıtmakta olduğunuz menîyi! Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratanlar biz miyiz?

Nelerden mahrum bırakıldığınızı görmüyor musunuz?

Attığınız o atmık damlasını görmüyor musunuz?

Akıttığınız meniye ne dersiniz?

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi görüyor musunuz?

Attığınız o basit menideki muhteşem yaratılış mûcizesini hiç düşündünüz mü?

Gördünüz mü, meniy olarak akıtıp döktüğünüz şeyi?

Atmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?

Siz, (rahimlere) döktüğünüz birkaç damla suyu hiç düşündünüz mü?

Attığınız o [tohum]u hiç düşündünüz mü? 21

Yumurta ve spermi/hayat tohumunu hiç düşünmüyor musunuz? 36/77...79

Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?

Rahimlere döktüğünüz nutfeyi gördünüz mü? (haber veriniz!)

58, 59. Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz? *

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Boşalttığınız meniye hiç baktınız mı?

Attığınız spermleri gördünüz mü?

Gördünüz mü döktüğünüz meniyi?

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

ħaber virüñ ol menį kim dökersiz.

Gördüñüz mi ol nuṭfeyi ki dökersiz?

Bəs (bətnlərə) axıtdığınız nütfəyə nə deyirsiniz?

Have ye seen that which ye emit?

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.