1 Ekim 2020 - 13 Safer 1442 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Vâkı’a Suresi 46. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve kânû yusirrûne ‘alâ-lhinśi-l’azîm(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve büyük günahları yapmada ısrar ederlerdi.

Abdullah Parlıyan Meali

Büyük günahları işlemede ısrar ederlerdi

Ahmet Tekin Meali

Büyük günahlar işlemekte ısrar ediyorlardı.

Ahmet Varol Meali

O büyük günâhta da ısrar ediyorlardı.

Ali Bulaç Meali

Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve en büyük günah (Allah'a ortak koşmak) üzerinde ısrar ediyorlardı...

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve onlar, büyük günahı yapmada ısrar ediyorlardı. (Küfürde devam ediyorlardı.)

Bayraktar Bayraklı Meali

42,43,44,45,46. İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar. Çünkü onlar bundan önce, varlık içinde sefahete dalmışlardı. Büyük günahı işlemekte ısrar edip dururlardı.

Besim Atalay Meali

Büyük günah üzere, ayakların dirediler

Cemal Külünkoğlu Meali

(Onlar) büyük günahları işlemekte ısrar ederlerdi. *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

45,46. Çünkü onlar, bundan önce, dünyada, nimet içinde bulunurlar iken, büyük günah işlemekte direnir dururlardı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.

Diyanet Vakfı Meali

Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.

Edip Yüksel Meali

Büyük günahı işlemekte direniyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve büyük cinayete ısrar ediyorlardı

Erhan Aktaş Meali

Büyük ihanette ısrar ediyorlardı.

Hasan Basri Çantay Meali

O büyük günâh üzerinde ısrar ederlerdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve o büyük günâh üzerine (şirki işlemekte) ısrâr ediyorlardı.

İlyas Yorulmaz Meali

Büyük günahları yapmakta pervasızca ısrar ediyorlardı.

Kadri Çelik Meali

Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.

Mahmut Kısa Meali

Ve Allah’a ortak koşma, adam öldürme, hırsızlık, yalana şâhitlik, ana babaya isyan, dolandırıcılık, zina, fuhuş, içki, kumar ve benzeri büyük günah işlemekte inat ederlerdi.

Mehmet Türk Meali

Onlar, büyük günâhlarda1 ısrar ederlerdi.*

Muhammed Esed Meali

çirkin günahlar işlemekte inat ediyorlardı,

Mustafa Çavdar Meali

O büyük günah üzerinde ısrar etmiştiler. 17/49...52

Mustafa İslamoğlu Meali

ve büyük ihanette ısrar etmiştiler;[4905]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve büyük günah üzerine ısrar eder olmuşlardır.

Suat Yıldırım Meali

O en büyük günahta, şirkte ısrar ederlerdi.

Süleyman Ateş Meali

Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.

Süleymaniye Vakfı Meali

Israrla büyük günahları[*] işler dururlardı,*

Şaban Piriş Meali

Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.

Ümit Şimşek Meali

O büyük günahta(4) ısrar ediyorlardı.*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.

M. Pickthall (English)

And used to persist in the awful sin.

Yusuf Ali (English)

And persisted obstinately in wickedness supreme!(5244-A)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.