Fe-iżâ-nşakkati-ssemâu fekânet verdeten ke-ddihân(i)
Derken gök yarılıp kırmızı bir gül rengine gelerek yağ gibi eriyince...
(Kıyamet günü) Gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı (sahtiyan=deri benzeri) bir gül halini aldığı (âlemdeki her şeyin Allah’ın nurunun yansımaları ve enerjinin değişik dalga boyları olduklarının anlaşıldığı) zaman (ne yapacaksınız?)
Ve kıyamet günü gök parça parça olup, yanık yağ gibi veya taze tabaklanmış kırmızı deri gibi veya zeytinyağı tortuları gibi kızıllaştığı zaman,
Gök yarılıp da, erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül haline geldiği zaman, sual sorulmaya gerek kalmaz.
Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kırmızı bir gül halini aldığı zaman,
Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman;
Artık gök yarılıb da, yağ gibi eriyip kızaran bir gül rengine büründüğü zaman,
37, 38. Gök yarıldığında, gül gibi kızıl, (kızgın) yağ gibi sıcak olduğunda… Artık ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
Gök parça parça yarıldığı ve yanık yağ gibi kızıllaştığı zaman.
Gök yarılıp, kıpkızıl deri gibi olunca
Melekler nüzûli içün semâ yarıldığı vakit boyalı sahtiyân gibi kıpkırmızı oldığı halde görilecekdir.
Gök yarılıp da, gül gibi kızardığı, yağ gibi eridiği zaman haliniz nice olur?
Gök yarılıp da, yanıp kızaran yağ gibi kırmızı gül hâline geldiği zaman (hâliniz ne olur?)
Gök yarılıp gül kırmızısı bir yağ gibi olduğu zaman!
Gök yarılıp da kızarmış yağ renginde gül gibi olduğu zaman,
Gök parçalanıp da, yağ gibi eridiği ve kırmızı bir güle dönüştüğü zaman...
Gök yarılıp da, erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül olduğu zaman...
Gök bir yarılıp oluverdi mi bir gül, yağ gibi eriyen, kızaran yanan
(Kıyamet günü) gök yarılıp da erimiş yağ gibi kıp kırmızı bir gül hâlini aldığı zaman, (hâliniz ne olur, hiç düşündünüz mü?)
Gök parçalanıp kırmızı gül renginde yağ eriyiğine dönüştüğü zaman;
Artık gök yarılıb da kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman,
Artık o zaman gök yarılıp da erimiş yağ gibi (kıpkırmızı) bir gül hâline gelir!
Gök (cisimleri yörüngelerinden çıkarak birbirleriyle çarpışması sonucunda meydana gelecek) şiddetli patlamalarla parçalandığı ve (yanık) yağ gibi kızıl renge dönüştüğü (kıyamet koptuğu) zaman. *
Gök parçalandığı ve kızarmış yağ gibi kızıl renge döndüğü zaman.
İşte o gün gök ikiye ayrılıp kırmızı bir gül gibi kızaracak, yağ gibi eriyip akacak.
Gök yarılıp da kızarmış bir yağ gibi gül renginde olduğu zaman
Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman.
Fakat gök yarılıp kızarmış yağ gibi, kırmızı bir güle dönüştüğü zaman öyle korkunç bir hal alacak ki, hayal bile edemezsiniz!
Gök yarıldığı, Kırmızı Sahtiyan gibi kıpkırmızı olduğu zaman!
Gökler katmer katmer gül gibi eriyip akarken,
Gök yarılıp kızarmış yağ renginde gül gibi olduğu zaman ne hale geleceğinizi hiç düşündünüz mü?
Gök yarılıp da yağ gibi kırmızı gül (rengini) aldığı zaman (haliniz nasıl olacak)! [*]
Sonra gök yarılarak yağ gibi eriyip (kırmızı) bir gül olduğu zaman (neler olacak neler!) ¹
Gök parça parça yarıldığı ve [yanık] yağ gibi kızıllaştığı zaman: ¹⁸
Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kırmızı bir gül rengini aldığında haliniz nice olur? 70/8-9, 84/1-2
(Evet) Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül rengini aldığı zaman (kıyamet kopmuştur)
Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül olduğu zaman...
İşte o zaman ki, gök parçalanır da hemen kızıl deri gibi bir kül olmuş olur.
Gök yarılıp kızıl sahtiyan gibi kıpkırmızı bir güle dönüştüğünde öyle müthiş işler olacak ki! {KM, Yoel 3, 4; Resullerin işleri 2, 20; Vahiy 6, 12}
Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül olduğu zaman...
O günde semâ Allâh'ın haşyetinden yarılub erimiş yağ gibi rengârenk olur.
Gök yarıldığı ve kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman.
Gök yarılıp da yağ gibi erimiş kırmızı bir güle döndüğü zaman,(11)
Gök yarılarak, eriyip kızarmış yağ/kırmızıya boyanmış deri gibi bir gül haline geldiği zaman,
[283b] pes ķaçan yarıla gök daħı ola ķızıl gülef gibi ķızıl edim gibi yā zeytūn yaġları gibi .
Ḳaçan ki gökler yarıla, ḳızıl gül gibi ola.
(Qiyamət günü) göy ayrılıb (dağ basılmış) dəri (yaxud dağ edilmiş yağ) kimi qıpqırmızı olduğu zaman (halınız necə olacaq)?!
And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide
When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:(5199)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |