1 Ağustos 2021 - 22 Zi'l-Hicce 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Rahmân Suresi 31. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Senefruġu lekum eyyuhâ-śśekalân(i)

Ey (yeryüzüne gönderilmiş ve mükellefiyet yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cinn), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız (sizi hep böyle başıboş bırakmayacağız).

Ey iki ağır topluluk, insanlar ve cinler, yakında hesabınıza bakacağız.

Yeryüzünde vahye muhatap olan insan, cin, erkek ve kadın toplulukları, kıyamet gününde sizinle meşgul olup gerekeni yapacağız.

Ey yeryüzünde ağırlığı, ağır sorumluluğu olan, hükümlerini yürüten insan ve cin denilen günaha batmış iki varlık, sizin de hesabınızı ele alacağız.

Ey (yeryüzünde) ağırlığı olan iki kitle (insanlar ve cinler)! Yakında sizin (hesabınızı görmek) için de vakit ayıracağız.

Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.

Yakında sizi hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!...

31, 32. Ey günah yüklü ins ve cinler! Bir günü size ayıracağız: Bir gün cezanızı vereceğiz. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

31,32. Ey cinler ve insanlar! Yakında sizin hesabınızı görmek için vakit ayıracağız. Şimdi, Rabbinizin sorgulamasını nasıl yalanlıyorsunuz?

Ey iki varlık! Yakında sizinle uğraşacağız!

Ey (kendilerine sorumluluk yüklenmiş olan) iki ağırlık (insan ve cin) toplulukları! (Verdiğimiz nimetlerden sonra) yakında sizi de hesaba çekeceğiz.

Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı ele alacağız.

Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!

Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.

Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.

Ey insan ve cin! sizin de hesabınızı ele alacağız.

Yarın size kalacağınız ey sekalân!

Ey iki büyük grup! Yakında sizin hesabınıza bakacağız!

Ey ins ve cin ileride siz (in hesâbınızı görmiy) e yöneleceğiz.

Ey insanlar ve cinler! Yakında size (hesâbınızı görmek için) yöneleceğiz!

Ey yaptıklarını yüklenen (inanan, inanmayan) insanlar! Size yaptıklarınızı soracağız.

İnsanlarla periler! Sizinle meşgul olacağız [⁴].*

Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin)! Yakında (hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.

Zamanı gelince, sizin de hesabınızı göreceğiz, ey günah yüklü iki toplum! Ey insan ve cin kâfirleri! Bütün azgınlığınıza rağmen hâlâ helâk edilmediyseniz, bu Rabb’inizin lütuf ve rahmeti sayesinde size biraz daha mühlet vermesindendir. Fakat yakında sizin de hesaba çekilme vaktiniz gelecek! Hesap Gününde ilâhî adâlet tam olarak tecellî edecek ve zâlimler cehenneme, iyiler cennete girecek.

Size de sıra gelecektir, ey Sekalân!

Ey iki ağırlık sahipleri (cinler ve insanlar)! İleride size yöneleceğiz.

Ey insanlar ve cinler¹ çok yakında sizin de hesabınızı göreceğiz.²*

[BİR GÜN] sizden hesap soracağız, 13 siz ey günah yüklü çift! 14

Ey sorumluluk yüklenen iki varlık! Yakında sizin de hesabınızı göreceğiz. 50/16...37

Ey ağır bir yükün[4855] altına giren çift:[4856] Size ayıracak zamanımız da olacak![4857]*

Ey ins ve cin! Yakında sizin için teveccüh edeceğiz.

Hele az bekleyin, ey cin ve ins topluluğu! Yakında sizin de sıranız gelecek!

Ey iki sekal, sizin için de boş vaktimiz olacak (sizin de hesabınızı göreceğiz).*

Ey kendilerine sorumluluk yüklenenler (insanlar ve cinler). Sizinle özel olarak ilgileneceğiz.

-Size de yöneleceğiz, Ey cin ve insan topluluğu!

Ey insanlar ve cinler! Yakında sizin hesabınıza bakacağız.

Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız.

tįz dümükem size iy ādemį daħı perrį.

Ḥisāb‐içün size tükenecek yā ins ve cin.

Ey ağır yük (mükəlləfiyyət) altında olanlar (yaxud yerə ağırlıq verən cinlər və insanlar)! Sizinlə də (layiqincə) məşğul olacağıq (əməllərinizin haqq-hesabını mütləq çəkəcəyik).

We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).

Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!(5193)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.