Senefruġu lekum eyyuhâ-śśekalân(i)
Ey iki ağır topluluk, insanlar ve cinler, yakında hesabınıza bakacağız.
Ey (yeryüzüne gönderilmiş ve sorumluluk yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cinn), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız (sizi hep böyle başıboş bırakmayacağız).
Yeryüzünde vahye muhatap olan insan, cin, erkek ve kadın toplulukları, kıyamet gününde sizinle meşgul olup gerekeni yapacağız.
Ey yeryüzünde ağırlığı, ağır sorumluluğu olan, hükümlerini yürüten insan ve cin denilen günaha batmış iki varlık, sizin de hesabınızı ele alacağız.
Ey (yeryüzünde) ağırlığı olan iki kitle (insanlar ve cinler)! Yakında sizin (hesabınızı görmek) için de vakit ayıracağız.
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin), yakında (ahirette hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Yakında sizi hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!...
31, 32. Ey günah yüklü ins ve cinler! Bir günü size ayıracağız: Bir gün cezanızı vereceğiz. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
31,32. Ey cinler ve insanlar! Yakında sizin hesabınızı görmek için vakit ayıracağız. Şimdi, Rabbinizin sorgulamasını nasıl yalanlıyorsunuz?
Ey iki varlık! Yakında sizinle uğraşacağız!
Ey (kendilerine sorumluluk yüklenmiş olan) iki ağırlık (insan ve cin) toplulukları! (Verdiğimiz nimetlerden sonra) yakında sizi de hesaba çekeceğiz.
Ey insânlar ve cinler bir gün sizi muhâkeme ideceğiz.
Ey insan ve cin toplulukları! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
Yakında sizi de hesaba çekeceğiz, ey cinler ve insanlar!
Sizin için de (hesap sorma) vaktimiz olacak, ey sorumluluk yüklenmiş iki varlık!
Ey insan ve cin! Sizin de hesabınızı ele alacağız.
Ey sorumlu iki topluluk, sizi elbette sorguya çekeceğiz.
Ey insan ve cin! sizin de hesabınızı ele alacağız.
Yarın size kalacağınız ey sekalân!
Ey cinler ve insanlar! Yakında sizi hesaba çekeceğiz!
Ey iki büyük grup! Yakında sizin hesabınıza bakacağız!
Ey ins ve cin ileride siz (in hesâbınızı görmiy) e yöneleceğiz.
Ey insanlar ve cinler! Yakında size (hesâbınızı görmek için) yöneleceğiz!
Ey (varlık âleminde akıl, irade ve bilinç sahibi olmaları sebebiyle konum ve sorumluluğu) ağır bulunan iki fırka (insanlar ve cinler topluluğu!) ileride (ahirette) size (hesabınızı görmek için) yöneleceğiz! *
Ey yaptıklarını yüklenen (inanan, inanmayan) insanlar! Size yaptıklarınızı soracağız.
Ey insanlar, cinler! Sizin işinizle uğraşacak gün de gelecektir.
Ey iki topluluk/ağırlık [sekalân] yakında sizi hesaba çekeceğim.
Ey (yeryüzüne yükletilmiş) iki ağırlık (olan ins ve cin)! Yakında (hesabınızı görmek üzere) sizin için de vakit bulacağız.
Zamanı gelince, sizin de hesabınızı göreceğiz, ey günah yüklü iki toplum! Ey insan ve cin kâfirleri! Bütün azgınlığınıza rağmen hâlâ helâk edilmediyseniz, bu Rabb’inizin lütuf ve rahmeti sayesinde size biraz daha mühlet vermesindendir. Fakat yakında sizin de hesaba çekilme vaktiniz gelecek! Hesap Gününde ilâhî adâlet tam olarak tecellî edecek ve zâlimler cehenneme, iyiler cennete girecek.
Size de sıra gelecektir, ey Sekalân!
Ey ağır kanlı cinler ve insanlar! Yakında sıra size gelecek.
Yakında sizi de hesaba çekeceğiz! Ey birbirini tanıyan tanımayan insanlar!
Ey iki ağırlık sahipleri (cinler ve insanlar)! İleride size yöneleceğiz.
Ey insanlar ve cinler¹ çok yakında sizin de hesabınızı göreceğiz.²
[BİR GÜN] sizden hesap soracağız, ¹³ siz ey günah yüklü çift! ¹⁴
Ey sorumluluk yüklenen iki varlık! Yakında sizin de hesabınızı göreceğiz. 50/16...37
Ey ağır bir yükün[⁴⁸⁵⁵] altına giren çift:[⁴⁸⁵⁶] Size ayıracak zamanımız da olacak![⁴⁸⁵⁷]
Ey insan ve cin topluluğu, sizin de hesabınızı ele alacağız!
Ey iki sekal (günah ve savap yükleri), sizin için de(hesabınızı görecek) boş vaktimiz olacak.
Ey ins ve cin! Yakında sizin için teveccüh edeceğiz.
Hele az bekleyin, ey cin ve ins topluluğu! Yakında sizin de sıranız gelecek!
Ey teklîf altında bulunan ins ve cin! Yakında sizin hesâbınızı görir ve sizin mükâfât ve cezânızı ta'yîn iyleriz.
Ey kendilerine sorumluluk yüklenenler (insanlar ve cinler). Sizinle özel olarak ilgileneceğiz.
-Size de yöneleceğiz, Ey cin ve insan topluluğu!
Ey insanlar ve cinler! Yakında sizin hesabınıza bakacağız.
Ey ağırlıklı ve onurlu iki toplum/ey insan ve cin toplulukları! Sizinle de meşgul olacağız.
tįz dümükem size iy ādemį daħı perrį.
Ḥisāb‐içün size tükenecek yā ins ve cin.
Ey ağır yük (mükəlləfiyyət) altında olanlar (yaxud yerə ağırlıq verən cinlər və insanlar)! Sizinlə də (layiqincə) məşğul olacağıq (əməllərinizin haqq-hesabını mütləq çəkəcəyik).
We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!(5193)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |