1 Ağustos 2021 - 22 Zi'l-Hicce 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Rahmân Suresi 24. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Velehu-lcevâri-lmunşeâtu fî-lbahri kel-a’lâm(i)

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nun (sayesinde dolaşıp gezmektedir).

Ve onundur denizde akıp giden dağlar gibi gemiler.

Denizlerde dağlar gibi yüzüp giden, kocaman gemiler de, O'nun kanun ve emriyle yüzmektedirler.

Tersanelerde inşa edilmiş, denizlerde seyr ü sefer halindeki koca koca dağlar gibi yükselen gemiler, filolar da O'nun, O'nun kanunlarının eseridir.

Denizde büyük dağlar gibi akıp giden yüksek gemiler de O'nundur.

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.

Onundur, denizde yüksek dağlar gibi akıp giden gemiler...

24, 25. Dağlar gibi denizde yükselen, akıp giden gemiler O’nundur. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Denizden yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.

Denizde dalgalar gibi, yükselen gemiler dahi O'nundur!

Deniz(ler)de koca dağlar gibi yüzen gemiler de O'nundur.

Denizde yürüyen dağlar gibi gemiler O'nundur.

Denizde akıp giden dağlar gibi yüksek gemiler de O’nundur.

Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.

Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler O'nundur.

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de onundur.

Hem onun denizde akıp giden o münşeâti alemnişan

Denizde akıp giden, dağlar gibi yapılmış olan gemiler O'nundur.¹*

Denizde uzun dağlar gibi yükselen gemiler de Onun.

Denizde koca dağlar gibi yükseltilmiş (akıp giden) gemiler, O'nundur!

Denizlerdeki dağlar gibi inşa edilmiş yüzüp giden gemiler, O’na aittir.

Denizde uzun dağlar gibi yükselen, [²] gemiler de O/nundur.*

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.

O Rahmân ki, engin denizlerde yüce dağlar gibi süzülüp giden devasa gemiler de O’nundur. Denizleri yaratan, suya kaldırma kuvvetini veren ve insanoğluna denizde, karada ve havada kullanabileceği araçlar üretebilmesi için imkân ve yetenekler bahşeden Allah’tır.

Yüce Dağlar gibi, Deniz’de Yüzüp Giden Gemiler de O’nundur.

Denizde (akıp giden), dağlar gibi büyük gemiler de yalnızca O’na aittir.

Denizde dağlar gibi yelken açmış gemiler de Onundur. ¹*

Ve [hareket halindeki] dağlar gibi denizler üzerinde 9 yüzüp giden kocaman gemiler O'nundur.

Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de O’nun yasasına göre hareket eder. 10/22, 30/46

Yüce dağlar gibi[4849] denizde hızla akıp giden koca gemiler O’nun (yasalarına) tâbidir:[4850]*

Denizde dağlar gibi yapılmış olan büyük gemiler de O'nun içindir.

Denizde koca dağlar gibi yüzen gemiler O'nundur. *

Denizde koca dağlar gibi akıp giden kocaman gemiler de O'nundur.

Denizde akıp giden ve dağlar gibi inşa edilmiş olan o yapılar (gemiler) O’nundur.

Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de Onundur.

Denizde dağlar gibi yükselmiş, akıp giden gemiler de Onundur.(7)*

Denizde koca dağlar gibi akıp giden o görkemli gemiler de O'nundur.

daħı anuñdur gemiler götrilmiş deñizde ŧaġlar gibi.

Daḫı anuñ ḳabżasındadur düzülmiş gemiler, deñizlerde ki yügürürler.

Dənizdə uca dağlar kimi üzən gəmilər də Onundur.

His are the ships displayed upon the sea, like banners.

And His are the Ships(5187) sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:(5188)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.