‘Alleme-lkur-ân(e)
Ki Kur’an’ı (gönderip) belletti.
Kur'an'ı öğretti.
bu Kur'ân'ı insanlara öğretti.
Senin hak peygamber olduğunun delillerini ortaya koyan, her şeyin açıkça içinde anlatıldığı Kur'ân'ı öğretti.
Kur'an'ı öğretti.
Kur'an'ı öğretti.
Kur'an'ı öğretti.
1, 4. Bütün kemal sıfatların sahibi olan Rahman, Kur’anı peyderpey öğretti: İnsanı yarattı, ona beyanı (anlama ve anlatmayı) öğretti.
1,2,3,4. Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti.[600]*
Öğretti Kur'anı
1-2. Sınırsız rahmetiyle varlık âlemindeki her şeye merhamet eden (Allah, Resulüne) Kur'an'ı öğretti.
1,2. Rahman olan Allah Kuran'ı öğretti;
1,2. Rahmân, Kur’an’ı öğretti.
1, 2, 3, 4. Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti.
Kuran'ı öğretti.
Kurân'ı öğretti.
Öğretti Kur'anı
Kur'an'ı öğretti.
1,2. Kur'ânı O çok esirgeyici (Allah) öğretdi.
1,2. O Rahmân (olan Allah), Kur'ân'ı öğretti.
Kuranı öğretti.
Peygambere Kur/an/ı tâlim etti.
Kur'an'ı öğretti.
Sonsuz rahmetinin tecellîsi olarak size bu Kur’an’ı öğretti.
Bu Kur’an’ı (Peygamberine) öğretti,1*
Bu Kur’an'ı [insana] öğretti.
Kuran’ı O öğretti. 38/29, 73/4
Kur’an’ı öğretti,
Kur'an'ı (Peygamberine) talim buyurdu.
1, 2. Rahman Kur'ân'ı öğretti.
Kur'an'ı öğretti.
Kur’ân’ı öğretti,
Kur'anı öğretti
Kur'ân'ı öğretti.
O öğretti Kur'an'ı,
1-2. rūzį virici ögretti ķur'an'ı ya'nį muḥammedi.
(Öz peyğəmbərinə) Qur’anı öyrətdi.
Hath made known the Qur’an.
It is He Who has(5172) taught the Qur´an.*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |