19 Şubat 2025 - 21 Şaban 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Rahmân Suresi 19. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Merace-lbahrayni yeltekiyân(i)

İki denizi salmıştır, nerdeyse karışacaklar.

(Allah CC) Birbirleriyle kavuşmak üzere (suları acı ve tatlı olan) iki denizi (bir boğazda) salıvermiştir.

Suyu acı ve tatlı iki denizi, birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

İki denizi salıverdi. Birbirlerine kavuşuyorlar.

Birbirlerine kavuşmaları üzere iki denizi salıverdi.

Birbirleriyle kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.

(Suları acı ve tatlı olan) iki denizi salıvermiş, birbirlerine kavuşuyorlar.

19, 21. İki denizi salıvermiş, buluşuyorlar. Fakat aralarında bir engel olduğundan birleşemiyorlar. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

Birbirine kavuşan iki denizi salıvermiştir

(Suları acı ve tatlı olan) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıverdi.

Biri biriyle iltisâk iden iki bahri tefrîk iyledi.

Acı ve tatlı sulu iki denizi birbirine kavuşmamak üzere salıvermiştir.

(Suları acı ve tatlı olan) iki denizi salıvermiştir; birbirine kavuşuyorlar.[518]

Benzer ifadeler için bakınız: Furkân sûresi, âyet, 53.

O, birbirine kavuşmak üzere iki denizi salıverdi.

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

İki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşuyorlar.

(Acı ve tatlı) iki denizi salıverdi birbirine kavuşuyorlar.

Salmış iki deryayı demâdem çatışırlar

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.

İki denizi birbirine kavuşmak üzere saldı.

(Suyu acı ve tatlı) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermişdir.

İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir.(1)

(1)“Ehl-i velâyetin ehemmiyetle virdlerinde zikir ve tekrâr ettikleri مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِياَنِ [İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıverm... Devamı..

O, (farklı özelliklere sahip tuzlu) iki denizi (iki büyük su kütlesini) salıvermiştir, birbirine kavuşurlar.

Farklı iki deniz birbiriyle birleşirler.

O, iki denizi birbirine kavuşsun diye koyverdi.

19, 20. O, iki denizi birbiriyle kavuşmak üzere bırakıverdi. Fakat aralarında birbirine karışmamak üzere bir engel vardır.

O, iki denizi salıverdi birbirine kavuşurlar³

3 Birinin suyu acı ve tuzlu, diğerininki ise tatlı ve yumuşak yahut birisi sıcak diğeri soğuk iki su kastedilmektedir. Krş. Furkân, 25/53

Birbirleriyle kavuşup karşılaşmak üzere (yeraltı kaynaklarındaki tatlı su ile okyanuslardaki tuzlu su içeren) iki denizi salıverdi.

O Rahmân ki, bazı okyanus ve denizlerde, biri tatlı ve içilebilir, diğeri tuzlu ve acı olan iki su kütlesini birbirlerine kavuşacak şekilde serbest bırakmıştır.

İki Deniz’i salıverdi, birbirine kavuşuyorlar.

19,20. İki denizi birbirine katmış // araya, karışmaya engel bir boşluk atmış iken

Suları acı ve tatlı olan iki denizi salıvermiştir.

(Allah) iki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşurlar.

19,2. O, aynı hizada bulunan iki denizi, aralarına birbirlerinin sınırını asla geçemeyecekleri şekilde engel koyarak¹ iç içe bıraktı.

1 Bu ifâdeyi; denizde ve karada, tatlı suyla acı suyun arasına engel koyup birbirine karıştırmayan, bulutlarla denizler ve mü’minlerle kâfirler arasın... Devamı..

O, birbirlerine kavuşup karışabilmeleri için iki büyük su kütlesini serbest bırakmıştır:

O, İki büyük su kütlesini birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. 25/53

O iki denizi salmıştır; birbirine kavuşurlar.

19,20. O; -tatlı acı- iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir, fakat aralarında bir engel vardır, birbirine karışmazlar!

(Allah Teâlâ'nın cemâl ve celâl olmak üzere birbirine zıd görünen sıfatları vardır; kullarını rahmetiyle olduğu gibi gazabıyla da terbiye der; çünkü s... Devamı..

İki denizi salıverdi, birbirine kavuşuyorlar,

(O) İki denizi salıvermiştir, birbirine kavuşurlar.

O iki denizi salıverdi, birbirine kavuşurlar.

İki denizi salıverdi, birbirine kavuşuyorlar,

İki denizi birbirine mücâvir ve mülâsık kıldı.

Birbirine kavuşan iki denizi[*] salıverir.

[*] Araplar büyük tatlı su kütlelerine, tuzlu veya tuzsuz iç denizlere ve göllere de deniz derler. Örneğin Musa(A.S.)'nın peşinde Firavun orduları var... Devamı..

İki denizi birbiriyle kavuşsun diye salıvermiştir.

İki denizi salıverdi ki birbirine kavuşurlar.

Salmıştır iki denizi; buluşup kucaklaşıyorlar.

viribidi iki deñizi biribirine irişür.

İki deñizi ḳarışdurdı biri birine doḳuşur.

(Suları şirin və acı olan) iki dənizi O qovuşdurdu (bir-birinə qovuşmaq üçün açıb buraxdı).

He hath loosed the two seas. They meet.

He has let free(5185) the two bodies of flowing water, meeting together:

5185 See 25:53 and nn. 3111-3112, where it is explained how the two bodies of water, salt and sweet, meet together, yet keep separate, as if there was... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.