28 Eylül 2020 - 10 Safer 1442 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kamer Suresi 47. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnne-lmucrimîne fî dalâlin ve su’ur(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Hiç şüphesiz (her asırdaki mücrim sapkınlar) suçlular-günahkârlar, bir sapmışlık (dalâlet) ve çılgınlık içindedirler.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki suçlular, sapıklık içinde ve yakıp kavuran ateşlerdedir.

Abdullah Parlıyan Meali

Şüphe yok ki o gün, günahlara batıp gidenler, sapıklık içinde ve çılgınca yanan ateşlerdedirler.

Ahmet Tekin Meali

İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, dalâlet, ahmaklık ve körüklenen alev püsküren ateşler içindedirler.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve çılgınlık [2] içindedirler.*

Ali Bulaç Meali

Hiç şüphesiz suçlular-günahkarlar, bir sapmışlık (dalâlet) ve çılgınlık içindedirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Muhakkak ki mücrimler (müşrikler) şaşkınlık ve çılgın ateşler içindedirler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Gerçekten azgın suçlular, sapıklık ve delilik içindedirler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Şüphesiz suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içerisindedirler.

Besim Atalay Meali

Evet, suçlu olanlar, hem sapkınlık, hem çılgınlık içredirler

Cemal Külünkoğlu Meali

Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz suçlular (müşrikler) sapıklık ve ateşler içindedirler.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Edip Yüksel Meali

Suçlular bir sapıklık ve cehennem içindedir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Muhakkak ki suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Muhakkak ki mücrimler şaşkınlık ve çılgınlıklar içindedirler

Erhan Aktaş Meali

Kuşkusuz, mücrimler1 sapkınlık ve çılgınlık içindedirler.*

Hasan Basri Çantay Meali

Şübhe yok ki günahkârlar (dünyâda) sapıklık ve (âhiretde) çılgın ateşler içindedirler.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki günahkârlar, bir dalâlet ve çılgın bir ateş içindedirler.

İlyas Yorulmaz Meali

Günahkârlar, sapıklık ve delilik içindeler.

Kadri Çelik Meali

Hiç şüphesiz suçlu günahkâr olanlar, bir şaşkınlık ve de çılgın bir ateş içindedirler.

Mahmut Kısa Meali

Buna rağmen suç işleyenler, gerçekten büyük bir yanılgı ve ahmaklık içindedirler! Çünkü kendi elleriyle kendilerini ateşe atıyorlar:

Mehmet Türk Meali

Şüphesiz (o gün) günâhkârlar, şaşkınlık ve çılgın (ateş) içerisindedir.

Muhammed Esed Meali

çünkü, günaha batmış olanlar [o zaman, görecekler ki] sapıklıkta ve ahmaklıkta kaybolup gitmişler! 28

Mustafa Çavdar Meali

Şüphesiz suçlular sapkınlığa ve helake mahkûm olmuşlardır. 18/53

Mustafa İslamoğlu Meali

Çünkü günahı hayat tarzı edinenler, sapıklığa ve çılgınlığa mahkûm olmuşlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.

Suat Yıldırım Meali

Mücrimler tam bir şaşkınlık ve çılgınlık içindedirler.

Süleyman Ateş Meali

Suçlular bir sapıklık ve çılgınlık içindedir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bu suçlular sapıklık ve çılgınlık içindeler.

Şaban Piriş Meali

Şüphesiz günahkarlar sapıklık ve çılgınlık içindedirler.

Ümit Şimşek Meali

Mücrimler şaşkınlık ve çılgınlık içindeler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kuşkusuz, suçlular, şaşkınlık ve çılgınlık içindedir.

M. Pickthall (English)

Lo! the guilty are in error and madness.

Yusuf Ali (English)

Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.(5161)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.