3 Ağustos 2021 - 24 Zi'l-Hicce 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 48. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve ennehu huve aġnâ ve ak

Doğrusu, muhtaç olmaktan kurtaran ve sermaye verip-hoşnut kılan da O’dur.

Ve şüphe yok ki odur zengin eden ve sermaye veren.

Zengin eden O'dur, sermaye verip memnun eden de O.

Kimseye minnet etmeden tok gözlü yaşatan da O, mala mülke servete sâmana boğan da O'dur.

Zengin eden ve servet verip memnun eden O'dur.

Doğrusu, muhtaç olmaktan O kurtardı ve sermaye verip-hoşnut kıldı.

Doğrusu zengin eden, sermaye veren O...

Ve gerçekten zengin edip doyuran O’dur.

Zengin eden de yoksul kılan da O'dur.

Zengin eden, hoşnut eden yine O !

Ve şüphe yok ki, zengin eden de saygın hale getiren de O'dur.

Doğrusu zengin eden de varlıklı kılan da O'dur.

Şüphesiz O, başkalarına muhtaç olmaktan kurtardı ve varlık sahibi kıldı.

Zengin eden de yoksul kılan da O'dur.  *

O'dur Zengin eden, yoksul yapan.

Şüphesiz zengin eden de sermaye veren de O'dur.

Hakıkat zengin eden, sermaye veren o

Zenginlik veren de O'dur, bol veren de.

Hakıykat şu (İnsanları) başkalarına muhtâc olmakdan o kurtardı ve O, sermâye saahibi kıldı.

Ve muhakkak ki, zengin eden ve sermâye veren ancak O'dur.

Kendisi ihtiyaçsız, zengin olan ve yarattıklarının ihtiyaçlarını yeterli olarak veren de O’dur.

Zengin yapan O/dur, sermaye veren [²] O/dur,*

Şüphesiz zengin eden de sermaye veren de O'dur.

O’dur kullarına servet, sağlık, akıl, ahlâk ve iman gibi zenginlikler bahşeden ve tüm canlıların ihtiyaçları karşılayan.

Bir de O, ihtiyaç karşıladı ve zenginleştirdi.

Zengin eden de yalnızca O’dur; kısarak veren de.

Doğrusu (insanı) zengin eden de ona sermaye veren de Odur.

isteklerden arındıran ve mülk sahibi kılan yalnız O'dur;

Az veren de O’dur çok veren de... 89/15-16

Yine elbet zengin eden de O’dur, sınırlayan da O.[4800]*

Ve şüphe yok ki, O'dur zengin eden ve fakir düşüren O'dur.

45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54. Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Âd milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86, 6-7; 69, 6-7; 26, 73]*

Zengin eden O'dur, bol verip memnun eden O.

İhtiyacınızı karşılayan da O’dur, sizi saygın hale getiren de.

Zengin kılan da O'dur, Kanaatkâr eden de.

İhtiyaçtan kurtaran da Odur, zengin eden de.

Hiç kuşkusuz, zenginlik veren de O'dur, nimete boğan da...

daħı bayıķ ol bay eyledi daħı sermāya virdi.

Daḫı oldur bay idüp mālı çoḳ viren

(İstədiyini) dövlətli də edən, kasıb da edən Odur!

And that He it is Who enricheth and contenteth:

That it is He Who giveth wealth and satisfaction;(5118)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.