Ve enne ilâ rabbike-lmuntehâ
Elbette son varış Rabbine doğrudur.
Ve şüphe yok ki son varılacak tapı, Rabbinin tapısıdır.
ve elbette son varış Rabbinedir.
Ergin akılla düşünmek insanı Rabbine götürür, her şey nihai olarak Rabbine varır, nihaî hesap Rabbinin huzurunda görülür.*
Elbette son varış Rabbinedir.
Elbette son varış Rabbine olacaktır.
Şübhe yok ki, nihayet Rabbine gidilecek.
Ve her şeyin nihai varışı, Allah’a olacaktır.
Şüphesiz sonunda varış sadece Rabbine olacaktır.
Sonuç Tanrınadır
Kuşkusuz en son varış ancak Rabbinedir.
Doğrusu son varış Rabbinedir.
Şüphesiz en son varış Rabbinedir.
Ve şüphesiz en son varış Rabbinedir. *
Son varış Rabbinedir.
Ve şüphesiz en son varış, Rabbinedir.
Ve elbette nihayet rabbına gidilecek
Sonunda dönüş yalnızca Rabb'inedir.
Şübhesiz ki en son gidiş ancak Rabbinedir.
Ve muhakkak ki en son varış, Rabbinedir.
Kesinlikle nihai karar vermek Allaha aittir.
Her şeyin sonu Rabbine varır [³].*
Elbette son varış Rabbine olacaktır.
“Çünkü son varış, Rabb’inedir. Dünya hayatı bir gün son bulacak ve tüm insanlar, hesap vermek üzere O’nun huzuruna çıkarılacaktır.”
Öyle ki:
Elbette eninde sonunda varış, Rabbinedir.
ve [bütün mevcudatın] başı ve sonu 34 Rabbinin katındadır;
Ve son varışın da Rabbine olacağı. 50/19...35
En nihayet (varlık bilgisinin) son, en son sınırı Rabbine aittir.[4797]*
Ve şüphe yok ki, en son gidiş Rabbinedir.
36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan. [2, 124; 16, 123; 35, 18; 36, 12; 9, 105]*
Ve sonunda senin Rabbine varılacaktır.
Varıp gideceği yer, Sahibinin huzurudur.
Kuşkusuz en son varış Rabbinedir.
Rabbinedir en son varış.
Hiç kuşkusuz, son varış Rabbinedir.
daħı bayıķ çalabuñdın yañadur śoñra deġmek.
Həqiqətən, axır dönüş sənin Rəbbinədir!
And that thy Lord, He is the goal;
That to thy Lord is the final Goal;(5115)*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |