15 Mayıs 2025 - 17 Zi'l-ka'de 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Necm Suresi 41. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme yuczâhu-lcezâe-l-evfâ

Sonra da ona, en değerli mükafat verilir.

Sonra ona en eksiksiz (biçimde) karşılığı ödenecektir.

Sonra da ona karşılığı tastamam verilecektir

Sonra ona karşılığı tamı tamına verilecektir.

Sonra onun karşılığı kendisine eksiksiz verilecektir.

Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.

Sonra ona en değerli mükâfat verilecek...

Sonra Allah, en uygun ceza (ve mükâfatı) ona verecektir.

Sonra ona karşılığı tastamam ödenecektir.

Sonra da eksiksiz karşılık verilecektir»

Sonra da çalışmasının karşılığı kendisine tastamam verilecektir.

40,41. Herkesin mesâ’îsi hakkıyla takdîr olunacak ve mükâfâtı tamâmen virilecekdir.

Sonra ona karşılığı eksiksiz verilecektir.

Sonra çalışmasının karşılığı kendisine tastamam verilecektir.

Sonra kendisine karşılığı tastamam verilecektir.

Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.

Sonra kendisine ödülü tam olarak verilecektir.

Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.

Sonra ona en değerli mükâfat verilecek

Sonra ona (çalışmasının karşılığı) tastamam verilecektir.

Sonra karşılığı kendisine eksiksiz olarak verilecektir.

Sonra buna en kâmil mükâfat verilecekdir.

Sonra ona, en mükemmel karşılıkla mükâfât verilecektir.

39, 40,41.Ve gerçekten insan için ancak (dünyevi olsun uhrevi olsun) çalıştığı (verdiği emeğin karşılığı) vardır. Şüphesiz onun çalışması (emeğinin) karşılığı ileride (çalışmasının sonunda) görülecektir. Sonra da (mutlaka) çalışmasının karşılığı kendisine tastamam verilecektir. *

(*) ‘’Sea; çalışmaktır, emektir. Mesai de buradan gelir. İkinci altın ilke budur. Bu ilkeler o kadar evrenseldir ki tüm inanç ve ideolojilerin kabul e... Devamı..

Sonra hesap gününde insana, kazandığı en uygun karşılık verilir.

Sonra herkes ettiklerinin tam karşılığını görecektir.

Sonra sa/yine göre tamamıyle mukabele görecek».

Sonra onun karşılığı kendisine tastamam verilecektir.

Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.

“Ve hepsinin karşılığı ona eksiksiz olarak verilecektir!”

Sonra kendisine Eksiksiz Ödeme yapılacaktır.

40,41. Bir gün insan, yaptıklarını ayan beyan görecek ve // karşılığını da mutlaka alacaktır,

Sonra karşılığı ona eksiksiz verilecektir.

Sonra da ona karşılığı tastamam verilecektir.

Sonra ona karşılığı, tam verilecektir.

ve sonra ona tam karşılığı verilecektir;

Sonra da karşılığı kendisine eksiksiz olarak ödeneceği. 82/5

Sonunda, (yaptıklarının) karşılığı eksiksiz verilecektir.

(Hesabı görüldükten) Sonra ona -sâlih amellerinin- karşılığı tastamam verilecektir.

Sonra ona tastamam karşılığı verilecektir.

Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır.

36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan. [2, 124; 16, 123; 35, 18; 36, 12; 9, 105]

Hz. İbrâhim (a.s.)’ın “sahifelerin”den, Kur’ân dışındaki mevcut kutsal kitaplarda bahis yoktur. 38. âyetten şu kaide çıkar: Herkes kendi yaptıklarında... Devamı..

Sonra ona tastamam karşılığı verilecektir.

Sonra ona cezâsı veyâ mükâfâtı tamamiyle tesviye olunur.

Sonra ona, yaptıklarının karşılığı tam olarak verilecektir.

Sonra da karşılığı eksiksiz ödenecektir.

Sonra da karşılığı tam tamına ödenecektir.

Sonra karşılığı kendisine hiç eksiksiz verilecektir.

40-41. daħı «bayıķ işledügi tįz gorile andan cezā virile ol cezā virmek tamām ıraķ.

Andan ṣoñra cezā görecekdür tamām ‘amelinüñ cezāsını.

Sonra da ona (zəhmətinin, əməlinin) tam əvəzi veriləcəkdir!”

And afterward be will be repaid for it with fullest payment;

Then will he be rewarded with a reward complete;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.