Ve-en leyse lil-insâni illâ mâ se’â
Ve gerçekten de insan, ancak çalıştığını elde eder.
Şüphesiz her insana sa’yü gayretinden ve kendi emeğinden başkası verilecek değildir. (Herkes ancak hak ettiğine ve sebep olduğu kötülüklere erişecektir. İnsana gereken çalışıp emek vermek, maddi ve manevi kazanımlarını böyle elde etmektir.)
Gerçekten de insan, ancak çalıştığını elde eder
İnsan için, yalnızca çalışmasının, gayretinin, hâlis niyetlerinin karşılığı vardır.
Ve insan için kendi çabasından başka bir şey yoktur.
Şüphesiz insana kendi emeğinden başkası yoktur.
Hakikaten insan için kendi çalıştığından başkası yoktur;
Ve insana çalıştığından başkası yoktur.
Bilsin ki, insan için kendi çalışmasından başka bir şey yoktur.
İnsan için ancak çalıştığı var
İnsan için ancak çalıştığı vardır.
İnsan ancak mesâ’îsinin semeresini iktitâf idebilür.
İnsan ancak çalıştığına erişir.
İnsan için ancak çalıştığı vardır.
İnsan ancak çabasının sonucunu elde eder.
Bilsin ki insan için kendi çalışmasından başka bir şey yoktur.
İnsan için ancak kendi çalışması vardır.
Doğrusu insana çalışmasından başka bir şey yoktur.
Doğrusu insanın sa'yinden başkası kendinin değil
Ve insana (kendi) çalışmasının (karşılığı) dışında, bir şey yoktur.
Ve gerçek şu ki, insan için çalışmasından başka bir şey yoktur.
Hakıykaten insan için kendi çalışdığından başkası yokdur.
Ve (yine bildirilmedi mi ki) şübhesiz insan için, (kendi) çalıştığından başkası yoktur!
39, 40,41.Ve gerçekten insan için ancak (dünyevi olsun uhrevi olsun) çalıştığı (verdiği emeğin karşılığı) vardır. Şüphesiz onun çalışması (emeğinin) karşılığı ileride (çalışmasının sonunda) görülecektir. Sonra da (mutlaka) çalışmasının karşılığı kendisine tastamam verilecektir. *
İnsan için elinin kazandığından başka, elde edeceği hiçbir kazanç yoktur.
Herkes ettiğini bulur.
İnsan için kendi sa/yinden başka bir şey yoktur.
İnsan için ancak çalıştığı vardır.
Ve doğrusu insana da kendi (emek ve) çabasından başkası yoktur.
“Ve insana, kendi gayret ve çabalarının sonuçlarından başka bir şey yoktur!”
Öyle ki İnsan için mesai yaptığı / çalıştığı şeyden başkası yoktur.
insanın tek sermayesi, alın teridir,
Her insan yaptığının karşılığını alacaktır. Suç işleyenler suçlarının cezasını çekecekler. Başkalarının suçlarını üstlenemeyeceklerdir. Başkalarını suça teşvik ayrıca bir suçtur. Onlar hem işledikleri suçun hem de başkalarını suça teşvik etmenin cezasını çekeceklerdir. Onların yaptıkları hiçbir şekilde karşılıksız kalmayacak. Hiç kimse de yapmadığı şeyle cezalandırılmayacaktır.
İnsan için kendi yaptığından başka bir şey yoktur.
Ve insana kendi çalışmasının (karşılığından) başka bir şey yoktur. ¹
ve insana uğrunda çaba gösterdiği dışında bir şey verilmeyecektir; ³²
Ve insanın sadece kendi emek ve gayretinin karşılığını alacağı. 3/195
Ve insan başkasının değil, sadece kendi çabasının karşılığını görecektir.
Gerçek şu ki; insanın ancak çalışması kendisinindir.
Ve insana uğrunda çaba gösterdiği dışında bir şey yoktur.
Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur.
36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan. [2, 124; 16, 123; 35, 18; 36, 12; 9, 105]
İnsana çalışmasından başka bir şey yoktur.
39- Bir insân içün ancak sa'y itdiği şey vardır.
İnsanın kendi çalışmasından başkası kendine ait değildir.
İnsan için çalıştığından başkası yoktur.
İnsan için ancak çalışmasının karşılığı vardır.
Gerçek şu ki, insan için çalışıp didindiğinden başkası yoktur.
daħı kim yoķdur ādemįnüñ illā ol kim işledi.
Daḫı cezā görmez ādem oġlanı, illā işledügi ‘amelüñ cezāsını.
İnsana ancaq öz zəhməti (sə’yi, çalışması, əməli) qalar!
And that man hath only that for which be maketh effort,
That man can have nothing but what he strives for;
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |