9 Eylül 2024 - 5 Rebiü'l-Evvel 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tûr Suresi 47. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-inne lilleżîne zalemû ‘ażâben dûne żâlike velâkinne ekśerahum lâ ya’lemûn(e)

Ve şüphe yok ki zulmedenlere, bundan başka azap da var ve fakat çoğu bilmez.

Şüphesiz zulmedenlere (süper güçlere ve hain işbirlikçilerine) bundan önce (daha dünyada iken) de bir azap vardır; (zulüm düzenleri yıkılıp rezil ve zelil edileceklerdir.) Ancak onların çoğu (gerçeği) bilmeyen (cahiller ve gafillerdir).

Gerçek şu ki, yaratılış gayesi dışında yaşayanlara, öteki dünyadaki korkunç azaptan önce de sıkıntı, bunalım, kabir azabı gibi başka azaplar da vardır, ama çoğu bunun farkında değil.

Baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri kısıtlayan, Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen zalimlere, müşriklere haksızlık edenlere, günahı, isyanı, Kur'ân'daki hükümleri inkârı alışkanlık haline getirenlere, âhiret azâbından önce korku zillet, açlık, hastalık, deprem, âfet gibi bir azap daha vardır. Fakat çokları bunun farkında değil.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 32/21.

Şüphesiz zalimler için bundan önce de bir azap var. Ancak onların çoğu bilmiyorlar.

Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.

Muhakkak ki o zalimlere (kâfirlere), bundan (ahiret azabından) önce de (kabirde veya Bedir savaşında) bir azab var; fakat pek çokları bilmezler.

Ve şüphesiz o zalimler için bundan başka bir azap daha var. Fakat çokları bilmiyorlar.

Şüphesiz, zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çoğu bilmezler.

Zulmeden kimselere bundan başka azap var, pek çokları bilmezler

Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler.

Zulümlerine Mekke’den başlayan ama bununla yetinmeyip yollara dökülerek tâ Medine’ye kadar giden müşrikler her hamlelerinde kaybetmeye mahkûm olmuştur... Devamı..

Zulüm idenler daha başka ’azâba da dûçâr olacaklardır. Lâkin içlerinden ekserîsi bilmez.

Zulmedenlere, şüphesiz, bundan başka da azap vardır; fakat onların çoğu bilmezler.

Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var.[509] Fakat onların çoğu bilmezler.

Tefsir bilginleri, ahiretteki azabın dışında var olduğu ifade edilen bu azabı, “kabir azabı” yahut “Bedir’de, müşriklerin uğrayacakları yenilgi” şekli... Devamı..

Şüphesiz o zulmedenlere bundan başka (dünyada başlarına gelecek) bir azap daha var; fakat çoğu bunu bilmez.

Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.  

 Bu, ölümlerinden önce veya kabirde görecekleri azaptır. Nitekim dünyada kıtlıkla, savaşlarda mağlubiyetle ve benzeri şeylerle azabı tatmışlardır.... Devamı..

Zulmedenlere bunun dışında bir ceza daha vardır, fakat çokları bilmezler.

Şüphesiz o zulmedenlere ondan başka da azab vardır. Fakat çokları bilmezler.

O zulmedenlere ondan beride de bir azâb vardır velâkin pek çokları bilmezler

Şüphesiz zulmedenlere/kâfirlere bundan başka, bir azap daha vardır. Fakat onların çoğu bilmezler.

Zulmedenler için bundan başka bir azap daha vardır. Ne var ki onların çoğu, bunun bilincinde değiller.

Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azâb var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.

Ve şübhesiz ki o zulmedenlere, bundan başka (dünyada da) bir azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.

Ve şüphesiz ki o zulmetmiş olanlara (haksızlık, baskı ve işkence ile insanların temel hak ve hürriyetlerini kısıtlayan güçlere ve hain işbirlikçilerine) bundan başka (daha dünyada iken) bir azap ta vardır (kurdukları o zulüm ve sömürü düzenleri yıkılıp rezil ve zelil edileceklerdir); fakat onların çoğu (bu gerçeği) bilmezler. *

(*) Bu âyette bundan başka bir azap ile daha karşılaşacakları belirtilmiş, fakat azabın mahiyeti açıklanmamıştır. Bazı müfessirlere göre bundan maksat... Devamı..

Şüphesiz ki zulmedenler için, bundan başka bir azap daha var. Fakat onların pek çoğu bunları bilmiyorlar.

İşte o kimseler ki kıyıcılık ettiler, onlar için bundan başka da azap vardır. Ancak, onların pek çoğu bunu bilmezler.

Zalimlere bundan başka da azap vardır [⁷]. Fakat onların pek çoğu bunu bilmezler.

[7] Açlık, kıtlık, Bedir bozgunluğu gibi.

Muhakkak ki zulmedenlerin bunun dışında bir azapları daha var¹⁴. Fakat onların pek çoğu bilmezler.

14 Bu ayeti kabir azabıyla yorumlayanlar vardır. Aslında bu ayet burada zulmedenlerin dünyada başlarına gelen belâları kastetmektedir. Zalimlerin, say... Devamı..

Hiç şüphesiz zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azap vardır; ancak onların çoğu bilmezler.

Fakat zâlimleri, âhirette çekecekleri bu cezadan ayrı olarak, peşin olarak bu dünyada ve arkasından kabir hayatında bir ceza bekliyor; ne var ki, çokları bunun bilincinde değil.

Zulmetmiş olanlar için bir azab, bundan başkadır; ama onların çoğu bilmez.

Aslında bu saygısızlar, bunun çok ötesinde bir cezaya daha çarptırılacaklar ama, çokları henüz bunun farkında değil...

Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler.

Haksızlık edenlere, elbette ondan başka da azap vardır. Fakat çoğu bilmezler.

Şüphesiz o zâlimlere, bunun dışında da bir azap vardır. Fakat (insanların) çoğu bunu bilmiyorlar.

Gerçek şu ki zulüm işlemeye şartlanmış olanları, [öteki dünyadaki korkunç azaptan] daha yakın bir azap beklemektedir: ²⁷ ama çoğu bunun farkında değil.

27 Kur’an, 32:21’de olduğu gibi, burada da, her şer fiilin bu dünyada bile onu işleyenleri şu veya bu şekilde etkileyeceği gerçeğini vurgulamaktadır -... Devamı..

Hiç kuşku yok ki bu zalimlere bundan başka yakın bir azap daha var, fakat onların hiçbiri bunu bilmiyor. 13/33-34

Ve elbet kendilerine yazık edenler, bu (âhiret) azabından daha yakın bir (dünya) azabına da mahkûm olmuşlardır: fakat onların çoğu bunu kavrayamamaktalar.

Şüphe yok ki o zulmedenlere, ondan önce de bir azap vardır. (Kıtlık ve açlığa maruz kalacaklardır) Fakat onların çoğu (bunun kendilerini uyaran bir ceza olduğunu) bilmezler! (De şirk ve küfürde direnip dururlar.)

Şüphesiz zulmedenler için bundan başka bir azap da var. Lakin onların çoğu bilmiyorlar.

Ve şüphe yok ki, zulmedenler için ondan mukaddem bir azab da vardır. Velâkin onların birçokları bilmezler.

Muhakkak ki o zalimlere bundan başka azap da vardır; fakat onların çoğu bunu bilmezler. [32, 21]

Zulmedenlere, bundan başka bir azab da vardır. Fakat çokları bilmezler.

Kâfirler, Dâru'n-Nedve'de toplanmış, Allah'ın Elçisini bir hîle ile öldürmeyi planlamışlardı: Geceleyin her kabîleden bir kişi saldırıp Allah'ın Elçis... Devamı..

Şirkle nefislerine zulüm idenlere bundan başka da 'azâb vardır. Lâkin ekserîsi bunı bilmezler.

Yanlış yapanlar için bundan önce bir azap daha var[*], onların çoğu bunu bilmez.

[*] İşte bu azap, kabirde olan kişinin diriliş gününü umuztsuzluk ve korkuyla beklemesi cezasıdır.

Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.

Zulmedenler için ondan önce bir azap daha vardır;(6) lâkin çoğu bilmiyor.

(6) Kabir azabı. 40:46 ve açıklamasına bakınız.

Zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çokları bilmiyorlar.

daħı bayıķ anlaruñ kim žulm eylediler 'aźābdur şundan ilerü ve lįkin eyregi anlaruñ bilmezler.

Daḫı ẓālimler‐çün ‘aẕāb vardur ḳıyāmet ‘aẕābı gelmezden burun. Lākin anla‐ruñ çoġı bilmezler.

Şübhəsiz ki, zalımları (kafirləri) hələ bundan başqa da (dünyada və qəbir evində) əzab gözləyir. Lakin onların əksəriyyəti (bunu) bilməz!

And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.

And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this:(5080) But most of them understand not.

5080 The final Judgement is for all. But in addition, wrongdoers have to fear a retribution or punishment in this very life, an open punishment throug... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.