9 Eylül 2024 - 5 Rebiü'l-Evvel 1446 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tûr Suresi 36. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Em ḣalekû-ssemâvâti vel-ard(a)(c) bel lâ yûkinûn(e)

Yoksa gökleri ve yeryüzünü mü yarattı onlar? Hayır, iyideniyiye inanmamışlardır onlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar yakinen (ve vicdanen akledip) inanmıyorlar.

Gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, ama onlar hiç birşey hakkında kesin bir inanca sahip değiller.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar ilme, delile ve gerekçeye itibar etmezler, inanmazlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar kesin bilgiyle inanmıyorlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar, kesin bir bilgiyle inanmıyorlar.

Yoksa, gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, (onlar hakkı gerçek olarak) anlamazlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı?(7) Hayır, onlar araştırıp inanmak istemiyorlar.

(7) Sofistler gibi.

Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar kesinlikle inanmıyorlar.

Yahut gökleri, yeri onlar mı yaratmıştır? Hayır, onlar yakın bilmiyorlar

Ya da gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar hiçbir şey hakkında kesin bir inanca sahip değiller!

Semâvâtı ve arzı da ânlar mı halk itdi? Bunlar îmân itmediklerine nişânedir.

Yoksa gökleri ve yeri kendileri mi yarattılar? Hayır, Allah'a kesin olarak inanmıyorlar.

Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar kesin olarak inanmıyorlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yaratmışlar? Hayır hayır! Onlar bir türlü idrak edip inanmıyorlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar bir türlü anlayıp inanmazlar.

Gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Doğrusu, onlar kesin bir inanca sahip olmazlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar düşünüp hakikati anlamazlar.

Yoksa Gökleri ve Yeri mi yarattılar? Hayır iykan ehli değiller

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, (müşrikler her ne kadar, her şeyi yaratanın Allah olduğunu itiraf etseler de O’na putları ortak koşmakla, Peygamberi, Kur’ân’ı ve yeniden diriltilişi inkâr etmekle esasında onlar, gerçek manada Allah’ın varlığına ve kudretine dair) kesin bir inanca sahip değiller!

Yoksa gökleri ve yeryüzünü onlar mı yarattı? Hayır, onlar gerçeğe ulaşmaya yanaşmıyorlar!

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yaratdılar? Hayır, onlar (Allahın birliğini, kudretini) iyi bilmiyorlar.

Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır! (Onlar, yaratmak ne demektir) yakinen bilmiyorlar.

Yoksa gökleri (uzay ve içindekileri) ve yerküreyi (evreni) onlar mı yarattılar? Doğrusu, onlar (hakikatlere) kesin bilgiyle inanmazlar. *

(*) Müşrikler her ne kadar, her şeyi yaratanın Allah olduğunu itiraf etseler de O’na putları veya başka varlıkları ortak koşmakla, Hz. Peygamberi, Kur... Devamı..

Yoksa gökleri ve yeryüzünü onlar mı yarattı? Hayır, onlar kesinlikle emin değiller.

Yoksa yerleri, gökleri onlar mı yarattılar? Doğrusu, onlar kanasıya inanmamışlardır.

Yahut gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? [³] Hayır, onlar Allah/ın birliğini yakînen bilmezler.

[3] Ki yaratanı tanımıyorlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Bilakis onlar kesin inanmıyorlar!

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar, kesin bir bilgiyle inanmazlar.

Acaba gökleri ve yeri onlar mı yarattılar ki, onları yaratan Allah’ın hükmüne boyun eğmek istemiyorlar? Hayır; aslında onlar, Allah’ın varlığına da gerçek anlamda inanmıyorlar!

Yoksa Yer’i ve Gökler’i mi yarattılar? Aksine, ikna olmazlar / kesin inanmazlar.

Yoksa yeri göğü onlar mı yarattı?. Onlar aslında anlamak istemiyorlar.

Yoksa gökleri yeri onlar mı yarattı? Hayır! Onlar kesin olarak ayetlerimize inanmıyorlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır! Onlar kesin bir şekilde inanmazlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Aslında (buna) kendileri bile kesinlikle inanmıyorlar.

[Ve] gökleri ve yeri onlar mı yarattı? ²² Hayır, ama onlar hiçbir şey hakkında kesin bir inanca sahip değiller!

22 Bu onların, bütün hilkatin gerisinde bilinçli bir İlk Sebeb’in varlığını kabul etmeye isteksizliklerinin saçma ve geçersiz olduğunun olmayana ergi ... Devamı..

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yaratmışlar? Yok, onlar Allah’ın sınırsız kudretini kavrayabilmiş değiller. 10/39

Ya yoksa gökleri ve yeri yaratan kendileri mi? Hayır! Asıl onlar inanmaya gönüllü değiller.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? (Elbette böyle bir iddiaya cür'et edemezler; hatta sorulduğunda "Allah'tır" derler, buna rağmen Rablerine ortak koşanlar, böylece çelişkiye düşerler de, çelişkiye düştüklerinin bile farkına varamazlar, şirk ve küfürde direnmekle ne kadar büyük günah işlediklerini) O kâfirler bilmezler!

Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar ikna olmuyorlar.

Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır. Onlar yakınen bilmezler.

Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar kesin bilgiye ulaşmaya gitmezler.

Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar düşünüp de inanmazlar.

Gökleri ve yeri onlar mı yaratdılar? Evet! Onlar tefekkür idüb düşünmezler ki anlayalar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Aslında söylediklerine kendileri de inanmıyor.

Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar kesin olarak bilmiyorlar.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Aslında onların kesin bir inançları yoktur.

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar gerekli bilgiye ulaşamıyorlar!

iy yarattılar mı gökleri daħı yiri? belki gümānsuz olmazlar.

Yā yaradılur mı gökler ve yirler daḫı? Bel ki fehm, idrāk eylemezler.

Yoxsa göyləri və yeri yaratdılar?! Xeyr, onlar (Allaha) ürəkdən inanmırlar!

Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!

Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.(5070)

5070 They obviously did not create the wonders of the starry heavens and the fruitful globe of the earth. But they can assign no definite cause to exp... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.