Vel-arda feraşnâhâ feni’me-lmâhidûn(e)
Ve yeryüzünü yayıp döşedik, daha da güzel döşeriz.
Yeri de (dört mevsim hep) Biz döşeyip-yaymaktayız, (hâlâ görmüyor musunuz ki); ne güzel ve mükemmel (yaratıp) döşeyici(yiz).
Biz yeryüzünü de genişce yaydık ve onu pek de güzel düzenledik.
Sizin yaşamanız, yerleşmeniz, menfaatiniz için, yeryüzünü, tarıma elverişli ovalar, iskana uygun araziler haline, işlevli hale getirdik. Biz ihtiyaçlarınıza uygun olacak şekilde ne güzel düzenleme yapıyoruz.
Yeri de biz döşedik. Ne güzel döşeyiciyiz!
Yeri de Biz döşeyip-yaydık; ne güzel döşeyici(yiz).
Arzı da döşedik. Ne güzel döşeyiciyiz!...
Yeri de serdik. İşte en iyi serici Biz’iz.
Yeri de döşedik. Ne güzel döşeyiciyiz!
Yeryüzünü döşedik, ne güzeldir döşeyenler!
Yeryüzünü de biz döşedik. (Biz) ne güzel döşeyiciyiz.
Ve altına arzı güzelce ferş iyledik.
Yeryüzünü biz yayıp döşedik: Ne güzel döşeyiciyiz!
Yeri de biz döşedik. Biz ne güzel döşeyiciyiz.
Yeri de biz döşedik; güzel de yaptık!
Yeri de döşedik. (Bak) ne güzel döşeyiciyiz!
Yeri biz döşedik; ne güzel döşeyiciyiz.
Yeryüzünü de biz döşedik. Bakın biz onu ne güzel döşüyoruz!
Arzı da döşedik, bakınız biz ne güzel döşeriz
Yeryüzünü (yaşamaya elverişli biçimde) biz yayıp düzenledik, (biz) ne güzel yayıp düzenliyoruz.
Yeryüzünü de Biz döşedik. Ne güzel döşeyiciyiz!
Yeri de biz döşedik. (Bak biz) ne güzel döşeyiciler (iz)!
Yeri de döşedik; işte (biz) ne güzel döşeyiciler(iz).
Biz yerküreyi de (yaşam için) genişçe yayıp düzenledik, (biz) ne güzel yayıp düzenleyiciler(iz).
Yeryüzünü de kalacak bir yer yaptık. O yeryüzü kalacaklar için ne güzel bir yer.
Yeryüzünü de döşedik. İşte Biz onu ne güzel de döşemişizdir.
Yeri biz döşedik, biz ne güzel döşeyiciyiz.
Yeryüzünü de (beşik gibi) Biz döşedik. Biz ne güzel döşeyicileriz!¹⁸
Yeri de biz döşeyip yaydık; pek de güzel döşeyici olanlarız.
Yeryüzünü de türlü nîmetlerle donatarak, hayata elverişli bir şekilde Biz döşedik; hem de ne güzel döşedik!
Yeryüzü’nü de yayıp döşedik. Ne güzel Döşeyiciler!
Yeryüzünü de biz döşedik. Hem de ustaca!
Yeryüzünde hayranlıkla seyrettiğiniz her şeyi yaratıp yeryüzüne döşedik! Gördünüz mü? Biz ne güzel döşeyiciyiz!
Yeri de biz döşedik. (Bak) ne güzel döşeyiciyiz!
Yeryüzünü de Biz döşedik ve (hâlâ) ne de güzel döşüyoruz.
Biz yeryüzünü de yaşam alanı haline getirdik. 7/10, 91/6
Yeri de Biz yayıp döşedik: Biz, ne muhteşem döşeyiciyiz.[⁴⁷³²]
48,49. Yeri de biz döşedik, her şeyi -tek değil de- biz çift olarak yarattık, düşünüp ibret alasınız diye! Biz elbette güzel döşeyenleriz.
Yeri de biz döşedik. Biz ne güzel döşeyiciyiz.
Yeri de döşedik, ne güzel döşeyicilerdir.
Yeryüzünü de Biz döşedik, bakınız Biz ne de güzel döşedik!
Yeri biz döşedik, (biz) ne güzel döşeyiciyiz.
Arzı da yaydık, ne güzel yayıcıyız.
Yeryüzünü de dayayıp döşedik. Onu ne güzel beşik yaptık.
Yeryüzünü de yayıp döşedik. Ne güzel döşedik.
Yeri de Biz döşedik; ne güzel yayıp düzenliyoruz!
Yeri de biz döşedik. Ne güzel döşeyicileriz!
daħı yiri döşedük anı pes ne eyü döşeyiciler!
Yirleri daḫı döşedük. Biz ne yaḫşı döşeyiciyüz.
Yeri də Biz döşədik. (Onu) döşəyənlər necə də gözəldir! (Biz necə də gözəl döşəyənlərik!)
And the earth have We laid out, how gracious was the Spreader (thereof)!
And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out!
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |