16 Ekim 2024 - 13 Rebiü'l-Ahir 1446 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zâriyât Suresi 35. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Feaḣracnâ men kâne fîhâ mine-lmu/minîn(e)

Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık.

Bu arada (Lut kavminin yurdundan) orada mü’minlerden kim varsa (ayırıp) çıkarıverdik.

Derken orada inananlardan kim varsa, çıkarmıştık.

“Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.”

Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.

Bu arada, mü'minlerden orada kim varsa çıkardık.

Nihayet Lût'un memleketinde bulunan müminleri (oradan) çıkardık, (ki kalan kâfirleri helâk edelim).

Bunun üzerine o şehirdeki müminleri oradan çıkardık.

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

İnanmış olanları, oradan alacağız!»

Bu arada, (Lût'a) inananlardan orada (Sodom'da) kim varsa onları çıkardık.

Orada bulunan mü’minleri evvelce çıkaracağız,

Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık.

Orada (Lût’un yöresinde) bulunan mü’minleri çıkardık.

Derken, orada bulunan müminleri çıkardık.

Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.

Sonra, orada inananlardan kim varsa çıkardık.

Nihayet biz müminlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.

Binnetîce orada bulunan mü'minleri çıkardık

Orada (Lût’un kavmi içerisinde) bulunan mü’minleri (güvenli bir yere) çıkardık.

Orada bulunan inananları çıkardık.

Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.

Bunun üzerine mü'minlerden orada bulunan kim varsa çıkardık.

Derken (elçilerimiz o topluluğa vardılar ve önce) inananlardan orada kim varsa onları (azap menzilinin dışına) çıkardık.

“Sonra, o suçlu toplum içerisindeki inanmış olanları içlerinden çıkarmak için gönderildik.”

Artık orada inanmış olan kim varsa hepsini dışarı çıkardık.

Bunun üzerine köydeki mü/minleri çıkardık,

Bunun üzerine orada inananlardan kim varsa çıkardık.

Bu arada müminlerden orda kim varsa çıkardık.

İşte böylece, Lut kavmini helâk etmeden önce oradaki bütün müminleri çıkardık.

“Müminler’den orada bulunan kimseleri çıkardık”.

Az önce, inananları şehirden uzaklaştırdık.

Elçiler görevlerini yapmak için cezalandırılacak topluma geldiler. Müminleri şehirden çıkardılar.

(Biz) orada bulunan müminleri çıkarmıştık.

(Bu helâkten öce) oradaki mü’minleri çıkardık.

Ve zaman içinde ²³ orada bulunan [bazı] müminleri [Lût’un şehrinden] çıkardık:

23 Lafzen, “ve sonra”; yani 11:77 vd. ve 15:61 vd.’da anlatılan olaylardan sonra.

Azap gelmeden önce müminleri biz oradan çıkardık. 10/103, 30/47

Derken mü’minlerden orada bulunanları çıkardık;

(Evet azap emrimiz gerçekleşti ve geride kalacak kâfirleri helak etmek için ilkin) Orada bulunan müminleri, o beldeden çıkarıp uzaklaştırdık.

Ve orada bulunan mü’minleri çıkardık.

Artık orada bulunan mü'minlerden kim var ise çıkardık.

Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.

Orada bulunan mü'minleri çıkardık.

"O karyelerde mü'minlerden her kim var ise çıkaracağız."

Orada inananlardan kim varsa dışarı çıkardık...

Orada olan müminleri de çıkarmıştık.

Mü'minlerden kim varsa oradan çıkardık.

Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.

pes çıķarduķ anı kim oldı anuñ içinde mü’minlerden.

Pes çıḳarduḳ ol şehrde olan mü’minlerden.

Nəhayət, (Lut qövmünü məhv etmək üçün) orada (Sədumda) olan mö’minləri çıxartdıq.

Thee We brought forth such believers as were there.

Then We evacuated(5013) those of the Believers who were there,

5013 The only just or righteous persons found in Sodom and Gomorrah (Cities of the Plain by the Dead Sea ) were in the house of Lut, who was the Proph... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.