Kâlû innâ ursilnâ ilâ kavmin mucrimîn(e)
Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.
"Doğrusu biz, suçlu-günahkâr bir kavme (Lut’u dinlemeyenlere) gönderildik" dediler.
“Şüphe yok ki biz, günaha batıp gitmiş Lût toplumunu helak etmek üzere gönderildik.
Melekler: “Allah'ın koyduğu kuralları tanımayan, İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güçlü bir kavme görevli olarak gönderildik” dediler.
Dediler ki: "Biz bir günahkarlar topluluğuna gönderildik.
'Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik' dediler.
Onlar dediler ki: “- Biz, günahkâr bir kavme (Lût peygamberin kavmine) gönderildik;
Onlar: “Biz, suçlu azgın bir topluma gönderildik.” dediler.
Onlar şöyle dediler: “Biz, suçlu bir topluma gönderildik.”
32,33,34. Dediler ki: «Fesatçılara Tanrın katından, nişanlanmış çamurdan, başlarına taş yağdırmak üzere, günahlı bir ulusa gönderildik biz
32-33-34. (Onlar da:) “Biz, günahkâr bir kavme (Lût kavmine), üzerlerine çamurdan pişirilmiş taşlar yağdırmak için gönderildik. (Bunlar,) haddi aşanlar için Rabbinin katında damgalanmıştır” dediler.
Ânlar: "Biz mücrim bir kavim üzerine gönderiliyoruz."
32,33,34. Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.
32,33,34. Onlar şöyle dediler: “Biz suçlu bir kavme (Lût’un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik.”
“Biz” dediler, “Günaha batmış bir topluluğa gönderildik;
«Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.»
Dediler ki, "Biz suçlu bir topluluğa gönderildik."
Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.
Biz, de dediler: Mücrim bir kavme gönderildik
(Melekler,) “Şüphesiz biz, (ısrarla hakkı inkâr ederek azaba müstahak olmuş) suçlu/kâfir bir topluma (Lût kavmine) gönderildik” dediler.
“Biz, suçlu bir topluma gönderildik.” dediler.
Onlar «Biz günahkârlar güruhuna gönderildik», dediler,
Dediler ki: “Şübhesiz biz, bir günahkârlar topluluğuna gönderildik.”
32 , 33, 34. Onlar (o insan suretindeki elçiler) dediler ki, doğrusu biz "Suç işleyen (her türlü kötülük yapan) bir güruhun, (kötülükte) haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbin tarafından damgalanmış (volkanik) taşları göndermek için görevlendirildik."
Onlar “Biz suçlu bir topluluk için gönderildik.”
Onlar da dediler: "İşte bizler suçlular takımına gönderildik,
32, 34. Onlar, «— Günahkâr bir kavme, Rabbinin nezdinde, haddin aşanlara mahsus nişanlı, balçıktan yapılmış taşlar yağdırmak üzere gönderildik» dediler.
(Elçi melekler), “Biz suçlu/günahkâr [mucrimîn] bir kavme gönderildik.”
Dediler ki: “Şüphesiz biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.”
Onlar da, “Biz aslında,” dediler, “Lût Peygambere isyan eden günahkâr bir toplum olan Sodom halkı için gönderildik.”
Dediler ki: -“Biz, mücrim (suç işleyen) bir kavme elçi gönderildik”.
Melekler: " Aslında biz, suçlu bir toplumun işini bitirmeye memuruz.
“Biz suçlu bir kavme gönderildik.”
32,33,34. (Melekler de): “Gerçekten biz, suçlu bir toplumu¹ üzerlerine pişirilmiş çamurdan, (her biri) haddi aşanlar için Rabbinin katında belirlenmiş sert taşlar² yağdırarak cezâlandırmak için gönderildik.” dediler.
Elçiler: – Aslında biz günahkâr bir topluma gönderildik, dediler. 11/69...82, 15/51...77
Onlar “Biz” dediler, “günaha gömülüp gitmiş bir topluma gönderildik ki,
Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavme (Lut kavmine) gönderildik."
(Onlar da) ’’Biz suçlu bir kavme gönderildik" dediler.
(O melekler de) Dediler ki: «Şüphe yok, biz günahkârlar olan bir kavme gönderildik.»
32, 33, 34. “Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik. ”
Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."
Melekler: "Biz bir mücrim kavim üzerine gönderildik."
“Günahkar bir topluluğa gönderildik” dediler.
-Biz, günahkar bir topluma gönderildik, dediler.
Dediler ki: “Biz mücrim bir kavme gönderildik.
Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."
32-34. eyittiler: “bayıķ biz viribinildük ķavmdın yaña yazuķlular tā viribiyevüz anlaruñ üzere ŧaş balçıķdan ya'nį oda bişmiş nişānlanmış çalabun ķatında fesād eyleyiciler içün.
Eyitdiler: Biz bir yaman ḳavme gönderildük,
Onlar dedilər: “Biz günahkar bir qövmə (Lut tayfasına cəza verməyə) göndərilmişik.
They said: Lo! we are sent unto a guilty folk,
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |