Hel etâke hadîśu dayfi ibrâhîme-lmukramîn(e)
İbrahim'in, ağırlanan konuklarına ait haber, geldi mi sana?
Sana İbrahim’in ikram sunulup ağırlanan (melek) konuklarının haberi geldi mi?
İbrahim'in meleklerden ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
İbrahim'in, ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?
Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
(Ey Rasûlüm), sana geldi mi, İbrahîm'in ikram edilen misafirlerinin haberi?
Kendilerine ikram edilen İbrahim’in misafirlerinin haberi sana geldi mi?
İbrâhim'in saygın konuklarının haberi sana geldi mi?
İbrahim'in ağırlanan konuğunun olayı, sana erişmedi mi?
(Ey Muhammed!) İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
24,25. Yâ Muhammed! İbrâhîm’in ikrâm ile kabûl olunan misafirleri fıkrasını işitdin mi? Hânesine girdikleri vakit "Selâm" virdiler. İbrâhîm " Ve ’aleyküm selâm" didi.
İbrahim'in ikram edilmiş konuklarının haberi sana geldi mi?
(Ey Muhammed!) İbrahim’in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi?
İbrâhim’in değerli konuklarıyla ilgili kıssa sana ulaştı mı?
İbrahim'in ağırlanan misafirlerinin haberi sana geldi mi? (Bunlar meleklerdi.)
İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberini aldın mı?
Ey Muhammed! İbrahim'in şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
Geldi mi sana İbrahimin ikram edilen müsafirlerinin kıssası?
(Resûlüm!) İbrâhîm’in ağırlanan (şerefli) misafirlerinin haberi sana geldi mi?
İbrâhîmin (Allah indinde) şerefli müsâfirlerinin haberi sana geldi mi?
(Ey Habîbim!) İbrâhîm'in şerefli kılınmış misâfirlerinin (o meleklerin) haberi sana geldi mi?
(Resulüm!) Muhakkak ki sana İbrahim’in, ikram edilen konuklarının haberi gelmiştir. *
Sana İbrahim’in ikramlarda bulunduğu misafirlerinin haberi geldi mi?
İbrahim’in ağırladığı konukların olaycasını sana anlatmadılar mı?
İbrahim/in ağırlanmış olan [⁸] misafirlerine ait bir haber aldın mı? [⁹]
(Ey Peygamber!) İbrahim’in onurlu konukları ile ilgili haber sana geldi değil mi?
Sana İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi geldi mi?
İbrahim’in o değerli misafirleriyle ilgili ibret verici öyküsü sana anlatılmadı mı?
Sana İbrahim’in İkram Edilen misafirlerinin olayı geldi mi?
Resulüm! İbrahim’in değerli konuklarından haberin var mı senin?
Resulüm; İbrahim’e gelen misafirlerin haberi sana geldi mi?
İbrahim’in ağırlanan misafirlerinin (meleklerin) haberi sana geldi, (değil) mi?
Sana İbrahim’in şerefli misafirlerinin haberi geldi mi?
İBRAHİM’İN seçkin konukları ile ilgili kıssayı hiç duydun mu? ¹⁶
İbrahim’in ikrama mazhar olmuş konukları ile ilgili kıssa sana ulaştı mı? 11/69...82, 15/51...77
İBRAHİM’İN, ilâhî ikrama mazhar olmuş konukları hakkındaki kıssa sana ulaştı mı?
(Biliniz ki bu cismani âleme melekût âleminden müjde ve azap haberleri de gelir nitekim, Ey Muhammed) İbrahim'in şerefli misafirlerinin (meleklerin) haberi sana geldi mi? (ki)
İbrahim’in ikram olunan misafirlerinin olayı sana geldi mi?
Sana geldi mi İbrahim'in ikram olunmuş olan müsafirlerinin kıssası?
Sahi! İbrâhimin şerefli misafirlerinin gelişlerinden haberin oldu mu?
İbrahim'in ağırlanan konuklarının haberi sana geldi mi?
Sana İbrâhîm'in sezâvâr-ı ikrâm misâfirlerinin haberi geldi mi?
İbrahim’in ikramını gören konukların bilgisi sana ulaştı değil mi?
İbrahim'in değerli/şerefli misafirlerinin haberi sana geldi mi?
İbrahim'in ikramda bulunduğu konukların haberi sana ulaştı mı?
Geldi mi sana İbrahim'in ikram edilen konuklarının haberi?
[278a] bayıķ geldi saña sözi ibrāhįm ķonuklarınuñ aġırlanmışlar
Geldi mi saña yā Muḥammed ḫaberi İbrāhīmüñ, kerāmetlü ḳonuḳlarınuñ?
(Ya Rəsulum!) İbrahimin möhtərəm qonaqlarının (mələklərin) söhbəti sənə gəlib çatdımı?
Hath the story of Abraham's honored guests reached thee (O Muhammad)?
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |