Mâ yelfizu min kavlin illâ ledeyhi rakîbun ‘atîd(un)
Hiçbir söz söylemez ki yanında, onu zapteden, gözetip kollayan biri bulunmasın.
(İnsanın ağzından veya kaleminden) Hiçbir söz çıkmasın (ve yazmasın) ki, yanında gözetleyen ve söylediklerini zapta geçiren (bir melek mutlaka) hazır bulunmasın.
İnsan hiçbir söz söylemez ki, yanında gözetleyen, dediklerini zapteden bir melek hazır bulunmasın.
O hiçbir söz söylemez ki yanında bir gözetleyici hazır bulunmasın.
O, söz olarak (herhangi bir şey) söylemeyiversin, mutlaka yanında hazır bir gözetleyici vardır.
O, her ne söz atarsa muhakkak yanında hazır bir gözcü vardır.
Hiçbir söz söylemez ki, onun yanında bir hazır ve nazır olmasın.
İnsan hiçbir söz söylemez ki, yanında gözetleyen, yazmaya hazır bir melek bulunmasın.
Bir tek söz söylemez ki, onun yanında gözetliyen, hazır olan bulunmasın
İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında (yaptıklarını) gözetleyen bir kaydedici hazır bulunmasın!
İnsân bir lakırdı telaffuz ider itmez dâimâ ânı kayd idecek olan hazırdır.
17,18. Sağında ve solunda, onunla beraber oturan iki alıcı melek, yanında hazır birer gözcü olarak söylediği her sözü zaptederler.
İnsan hiçbir söz söylemez ki onun yanında (yaptıklarını) gözetleyen (ve kaydeden) hazır bir melek bulunmasın.
O hiçbir söz söylemez ki yanında çok dikkatli bir gözetleyici olmasın!
İnsan hiçbir söz söylemez ki, yanında gözetleyen yazmaya hazır bir melek bulunmasın.
Yanında gözetleyen tanıklar olmaksızın ağzından bir söz çıkmaz.
İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında (onu) gözetleyen, dediklerini zapteden bir melek hazır bulunmasın.
Her ne söz atarsa mutlak yanında hâzır bir gözcü vardır
İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında (onu) gözetleyen, dediklerini (amel defterine) kaydeden bir melek hazır bulunmasın.
Söylediği her söz, yanındaki hazır gözleyicilerce gözlenmektedir.
O, bir söz atmaya dursun, mutlak yanında haazır bir gözcü vardır.
(İnsan) hiçbir söz söylemez ki, mutlaka yanında hazır bir gözetleyici (melek)bulunmasın!
(İnsan,) hiçbir söz söylemez ki yanında kendisini gözetleyen, dediklerini zapteden (bir melek) hazır bulunmasın.
(Kişi) Söz olarak ne söylese kesinlikle onun yanında hemen hazır bir gözcü vardır.
O, bir söz söyliyecek olsun da kesenkes yanında bir gözcü bulunmasın olmaz.
İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında hazır bulunup kayıt için gözeten bulunmasın.
İnsan hiçbir söz söylemez ki, yanında hazır bir gözcü bulunmasın.
O, söz olarak (herhangi bir şey) söylemeyiversin, mutlaka yanında hazır bir gözetleyici vardır.
Ağzından bir tek kelime çıkmaz ki, yanında kendisini gözetleyen ve söylediklerini kaydeden bir tanık hazır bulunmasın!
Her ne söz söylerse; onun yanında hazır (saygın) bir gözetleyen vardır.
Bunlar, insanın ağzından çıkacak söze kilitlenmiştir...
İnsan etrafına bakar; “Kimse yok. Birileri olsa da bunlarla aynı taraftayım, onlar benim suç ortaklarım, onun için istediğim gibi hareket edebilirim. İstediğimi söylerim. Sonra işimize gelmeyince inkâr ederiz!” der. Hayır! Andolsun ki hayır! Biz her insana görevliler atadık. Onlar insanı her an her yerde gözetler. Onun için söylediklerini, yaptıklarını işlerine gelmeyince inkâr edemezler. Biz hemen görevlilerimizi şahit tutarız.
Kişinin her bir sözünün (davranışının) yanında hazır bir gözetleyici, bir kaydedici mutlaka vardır. [*]
İnsanın yanında ağzından çıkan her şeyi (yazan) hazır bir gözetleyici, vardır.¹
insanın söylediği her şeyde yanıbaşında mutlaka bir gözetleyici ¹² bulunur.
Ondan bir söz çıkmaya görsün yanında onu kaydeden bir gözcü mutlaka hazırdır. 43/80
insandan herhangi bir söz çıkmaya görsün; illa ki, kendi içinde bile onu gözetleyip kaydeden Biri vardır.[⁴⁶⁷⁶]
O herhangi bir söz söylese onu, yanında mutlaka, gözetleyen ve (amelini) yazmaya hazır bir gözcü vardır. (Bunlar onun dünyadaki durumudur, ahirete gelince)
Sözlerden neyi telafuz ettiyse yanıbaşında onu gözetleyen hazırdır
Bir lakırdı telaffuz etmez ki, illâ yanında hazırlanmış bir gözetici (melek) vardır.
17, 18. Zaten onun sağında ve solunda yerleşmiş iki kayıtçı vardır. Ağzından çıkan bir tek söz olmaz ki yanında, bu iş için hazırlanmış gözcü olmasın, onun söylediğini ve yaptığını kaydetmiş olmasın. [82, 10-12]
(İnsan,) Hiçbir söz söylemez ki yanında kendisini gözetleyen, dediklerini zapteden (bir melek) hazır bulunmasın.
İnsân bir kelime telaffuz itmez illâ onun yanında müdekkik gözci vardır.
Hiç bir şey söylemez ki onu gözleyen, tesbit eden biri bulunmasın.
Ağzından ne söz çıkacak olsa, yanında onu gözetleyen ve kaydeden biri vardır.
Bir söz sarfetmeye dursun, yanındaki gözcü hemen zaptediverir.
söylemez hįç söz, illā anuñ ķatındadur śaķlayıcı ḥāżır.
Bir söz söylemez, illā ḳatında ḥāżır ṭanuḳ vardur.
Dediyi hər sözü (yazmaq üçün) onun yanında hazır durub gözləyən (iki mələk) vardır!
He uttereth no word but there is with him an observer ready.
Not a word does he(4954) utter but there is a sentinel by him, ready (to note it).
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |