İ’lemû enna(A)llâhe şedîdu-l’ikâbi veenna(A)llâhe ġafûrun rahîm(un)
Bilin ki Allah'ın cezası, muhakkak pek çetindir ve şüphe yok ki Allah suçları örter, rahimdir.
(Şu gerçeği) Bilin ki, Allah (zalimlere, hainlere ve hak edenlere karşı) gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah (samimi tevbekârları ve İslam’a taraftarları) Bağışlayandır, Esirgeyendir.
Biliniz ki, Allah'ın cezalandırması çetindir. Allah'ın rahmeti ve bağışlaması da sınırsızdır.
Biliniz ki Allah, emirlerine muhalefet edilme suçuna denk, size âdil ceza verme gücüne sahiptir. Allah çok bağışlayıcı, engin merhamet sahibidir.
Bilin ki Allah cezası çok şiddetli olandır ve Allah çok bağışlayıcı, çok rahmet edicidir.
Bilin ki, Allah gerçekten cezası pek şiddetli olandır. Ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Biliniz ki, Allah'ın azabı çok şiddetlidir ve gerçekten mağfireti boldur, ziyade merhametlidir.
Bilin ki, Allah’ın cezası şiddetlidir. Ve Allah Gafur ve Rahimdir.
İyi biliniz ki, Allah'ın cezası çetindir. Allah affedicidir; merhamet edicidir.
Biliniz ki Allahın hem azabı katıdır, Allah hem bağışlayıcı, hem de yarlıgayıcı
Bilmelisiniz ki, Allah'ın azabı çok şiddetlidir. Ancak (azabı şiddetli olmakla beraber) Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
Bunı da biliniz ki Allâh’ın ’azâbı şedîddir, aynı zamânda (müminlere) gafûr ve rahîmdir.
Allah'ın azabının şiddetli olduğunu ve Allah'ın Bağışlayan, merhamet eden olduğunu bilin.
Bilin ki, Allah’ın cezası çetindir ve Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
Bilin ki Allah’ın cezalandırması çetindir ve Allah çok bağışlayıcı, çok esirgeyicidir.
Biliniz ki Allah'ın cezalandırması çetindir ve yine Allah'ın bağışlaması ve esirgemesi sınırsızdır.
Bilin ki ALLAH'ın cezası çetindir. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir
İyi bilin ki Allah, hem cezası çok şiddetli olandır, hem de çok bağışlayıcı, çok merhametlidir.
Ma'lûmunuz olsun ki hakıkaten şedidül'ıkabdır Allah, hem de hakıkaten gafûr-ü rahîmdir Allah
İyi bilin ki, (kendisine isyan edenler için) şüphesiz Allah’ın cezalandırması çetindir ve şüphesiz (tövbe ve itaat edenler için ise) Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
İyi bilin ki; Allah, Cezası Çok Şiddetli Olan'dır ve kuşkusuz Allah, Çok Bağışlayıcı'dır, Rahmeti Kesintisiz'dir.
Bilin ki Allah, muhakkak cezası pek çetindir. (Bununla beraber) Allah hakıykaten çok yarlığayıcıdır, çok esirgeyicidir de.
Bilin ki gerçekten Allah, azâbı şiddetli olandır ve şübhesiz ki Allah, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Rahîm (çok merhamet eden)dir.
Biliniz ki, muhakkak Allah’ın azabı (hakkı reddeden zalim, despot, diktatör ve azgın kimselere) çok şiddetlidir. Ve (buna rağmen) Allah (çok) bağışlayandır, (çok) merhamet edendir. *
Allah’ın hesabının çok şiddetli olduğunu, aynı zamanda da bağışlayıcı ve merhametli olduğunu bilin.
Bilin ki gerçekten Allah cezası ağır olandır, hem de gerçekten Allah yarlıgayıcıdır, esirgeyicidir.
Biliniz ki Allah hem ukubetinde şiddetlidir hem yarlıgayan ve bağışlayandır.
Biliniz ki Allah’ın cezası çetindir. Muhakkak ki Allah Gafûr’dur, Rahîm’dir.
Allah'ın azabının şiddetli olduğunu ve Allah'ın bağışlayan, merhamet eden (biri) olduğunu bilin.
Unutmayın; Allah’ın cezalandırması çetindir, bununla birlikte, O’nun affı ve merhameti de sınırsızdır.
Ey insanlar! İşte bunlar, Rabb’inizin buyruklarıdır. Artık dileyen iman etsin, dileyen inkâr! Unutmayın ki;
Bilin ki Allah, Cezalandırması şiddetli olandır; Allah, rahîm gafûrdur.
Ama Allah'ın cezada sert olduğu kadar, engin hoşgörülü sevgi seli olduğunu da bilin.
Bilin ki; Allah’ın cezası çetindir. Tövbe edenler için Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
Bilin ki Allah’ın cezalandırması şiddetlidir; (ayrıca) Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.
Şunu iyi bilin ki Allah hem cezâsı çok şiddetli olandır, hem de çok bağışlayandır, çok esirgeyendir.
Bilin ki Allah cezalandırmada çetindir; ve Allah çok bağışlayıcıdır, bir rahmet kaynağıdır.
Biliniz ki Allah hem cezalandırması çok şiddetli olandır hem de çok bağışlayıcı ve merhamet edendir. 39/53
İyi bilin ki Allah cezalandırmada pek şedittir; yine unutmayın ki, Allah tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıdır.
Bilmeniz gerekir ki, Allah’ın cezalandırması çok çetindir, (fakat haram kıldığı şeylerden sakınanlara karşı ise) Allah çok bağışlayandır ve çok merhametli olandır.
İyi bilin ki Allâh’ın cezâsı çetindir ve Allâh bağışlayandır, esirgeyendir.
Biliniz ki, Allah Teâlâ'nın ikabı muhakkak pek şiddetlidir. Ve şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir.
Bilin ki Allah'ın cezası şiddetlidir; ama aynı zamanda O, gafurdur, rahîmdir (affı ve merhameti boldur).
İyi bilin ki Allah'ın cezası çetindir ve Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Biliniz ki Allâh (harâmı irtikâb idenlere) şedîdu'l 'ikâb ve (ondan sakınanlara) mağfiret ve rahmet idicidir.
Bilin ki Allah'ın cezası pek ağırdır ve yine bilin ki Allah bağışlar, ikramı boldur.
Biliniz ki Allah, cezası şiddetli olandır; Allah, bağışlayıp, acıyandır.
Bilin ki Allah'ın cezası pek şiddetlidir; Allah, aynı zamanda çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.
Bilin ki Allah, azap ettiğinde çok şiddetli eder. Allah; Gafûr'dur, Rahîm'dir.
bilüñ bayıķ Tañrı ķatı 'aźābludur daħı bayıķ Tañrı yarlıġayıcıdur. raḥmet ķılıcı.
Bilüñüz ki Tañrı Ta‘ālā ḳatı ‘aẕābludur, daḫı Tañrı Ta‘ālā yazuḳlar baġışla‐yıcıdur, raḥmet idicidür.
Bilin ki, Allahın əzabı şiddətlidir və Allah bağışlayandır, rəhm edəndir!
Know that Allah is severe in punishment, but that Allah (also) is Forgiving, Merciful.
Know ye that Allah is strict in punishment and that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |