14 Kasım 2025 - 23 Cemaziye'l-Evvel 1447 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mâide Suresi 102. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kad seelehâ kavmun min kablikum śümme asbehû bihâ kâfirîn(e)

Sizden önce de bir kavim onları sordu da sonra kafir oluverdi.

Sizden önce bir topluluk da bunun (gibi gereksiz konuları ve samimiyetsiz bir merakla) sormuştu da sonra (açıklanan hükümler ağır geldiği için inkâr edip) kâfirler olup gitmişlerdi.

Sizden önceki insanlar da, böyle sorular sormuş ve sonuçta Allah'tan gelen gerçekleri, örtbas etmişlerdi.

Sizden öncekikavimler böyle şeyleri sordular da, verilen cevapların, vahyedilen hükümlerin gereğini yerine getirmeyip terk ederek kâfir durumuna düştüler.

bk. Kur’an-ı Kerim, 6/109-111.

Sizden önceki bir topluluk bunları sormuş sonra da onları inkar etmişlerdi.

Sizden önce bir topluluk onu sormuştu da sonra kafir olmuşlardı.

Doğrusu, sizden önce bir kavim, öyle (lüzumsuz) şeyleri sordu da, sonra o yüzden kâfir oldular.

Sizden önce bir kavim (toplum,) o meseleleri sordu, sonra onları inkâr etmeye başladılar.

Sizden önceki insanlar da böyle sorular sormuş ve sonuçta onları inkâr etmişlerdi.

Sizden önce, bir ulus da bunları sormuş idi, sonra bu yüzden onlar kâfir oldular

(Ey inananlar!) Sizden önceki bir toplum da böyle sorular sormuş ve sonuçta hakikati inkâr etmişti.

Sizden evvel bir kavim bunları öğrenmek istedi bildiği şeyler ânları kâfir itdi.

Sizden önce bir millet onları sormuştu, sonra da onları inkar etmişlerdi.

Sizden önceki bir millet o tür şeyleri sordu da sonra o yüzden kâfir oldu.

Bu tür soruları sizden önce de bir topluluk sormuş, fakat sonunda bunları inkâr eder olmuşlardı.

Sizden önce de bir toplum onları sormuş, sonra da bunları inkâr eder olmuştu.

Sizden önce bir topluluk o tip soruları sordu da, o sorularından dolayı inkarcı oldular.

Yahudiler, kendilerine her şeyi açıklayan, tam detaylı olan Allah'ın kitabını (6:154; 7:145; 37:117) yetersiz görerek sordukları sorulara cevaplar ola... Devamı..

Sizden önce gelen bir kavim bunları sormuştu da sonra inkâr etmişti.

Filvakı' öyle mes'eleleri sizden evvel bir kavm sordu da sonra o yüzden kâfir oldular

(Ey îmân edenler!) Sizden önceki bir toplum da böyle sorular sormuş ve sonuçta (kendilerine cevap verilip bazı mükellefiyetler yüklenince) hakikati inkâr etmişlerdi.

Gerçekten, sizden önce de onları bir halk sormuştu da sonra onları inkâr edenler olmuşlardı.

Sizden evvel de bir kavm onları sordu da sonra o yüzden kâfirler oldular.

Sizden önce bir toplum böyle sormuştu, sonra da bu yüzden kâfir olmuşlardı.

Doğrusu sizden önce bir kavim onları sormuştu (da), sonra (kendilerine verilen hükümleri kabûl etmeyip) o yüzden kâfir kimseler olmuşlardı.

Muhakkak ki sizden önce bir topluluk, öyle (lüzumsuz) şeyleri sordu da, sonra da o (lüzumsuz) şeyler yüzünden kendileri inkârcı oldular.*

(*) Burada sorulması istenmeyen şeyler mü’minleri ilgilendirmeyen cahiliye adetleriyle ilgili boş ve faydasız olanlardır. Mesala: Bunlardan biri, Nisa... Devamı..

Sizden önceki topluluklarda bu şekilde sorular sormuş, sonra da inkârcı olmuşlardı.

Gerçekten bunları sizden önce başka bir ulus da sormuştu. Sonra bu yüzden Allah’ı tanımaz olmuştu.

Sizden evvel bir kavim de onu sormuştu. Sonra onu yapmayarak kâfir olmuşlardı.

Sizden önce bir topluluk [kavm] onları sormuş sonra da onları inkâr etmişlerdi.

Sizden önce gelen bir topluluk, onları sormuştu da sonra da onları inkâr ediciler olmuşlardı.

Sizden önce de bazı insanlar bu tür sorular sormuş(2. Bakara: 67-71 ve 57. Hadid: 27) ve sonuçta, Allah’ın bütün hükümlerini inkâr eder duruma gelmişlerdi. Din âlimleri, kılı kırk yararcasına ortaya koydukları kurallarla, insanların yükümlülüklerini gereksiz yere ağırlaştırmışlardı. Öyle ki, dînî hükümler, zamanla uzmanların bile içinden çıkamadığı karmakarışık sorunlar yumağı hâline gelmiş ve bu da, halkın ve yöneticilerin Allah’ın kanunlarından büsbütün uzaklaşarak inkârcı sistemlerin kucağına düşmesine yol açmıştı.
İşte, böyle bir anlayışın ürünü olarak uydurulan haramlardan çarpıcı bir örnek:

Onu, sizden önce bir kavim sordu; sonra onu inkâr etmeye başladılar.

Sizden önceki milletler, bu tür bağlayıcı sorular sordular ve altından kalkamadılar...

Bilin ki, sizden önceki bir millet sürekli sorular sordu. Sorularına karşılık hükümler verildikçe inkâr ederek kâfir oldular.

Elbette sizden önce de bir toplum onları sormuş, sonra da bunları inkâr eder olmuştu.

Nitekim sizden önce bir toplum bunları sormuştu da sonra bu (soruları) sebebiyle, kâfir olmuşlardı.

Sizden önceki insanlar da böyle sorular sormuş ve sonuçta hakikati inkara varmışlardı. ¹²³

123 İbni Hazm’ın geliştirdiği yasama prensiplerini esas alan Reşid Rıza yukarıdaki ayeti şöyle açıklar: “Birçok hukukçumuz (fukahâ’), kendi sübjektif ... Devamı..

Sizden önce gelen kimi insanlar yerli yersiz birtakım sorular sordular. Sonra da onun gereğini yapmayarak kâfir oldular. 58/5, 62/5

Sizden önceki insanlar da bu türden sorular sormuşlar, en sonunda hakkı inkâra kadar varmışlardı.[⁹⁹⁵]

[995] Veya: ”Ardından da işi, üzerini kapatmaya kadar vardırmışlardı.” Sûrenin 99. âyetiyle doğrudan bağlantılıdır. Allah Rasûlü’nün misyonunun sadece... Devamı..

(Nitekim) Sizden önceki bir toplum da (peygamberlerinden) öyle şeyleri sordu! (fakat itaat etmediklerinden kafir oldular)

Filvaki öyle şeyleri sizden evvel bir kavim sordu da sonra o sebeple kâfir oldular.

Sizden önce bir topluluk o kabîl şeyleri sormuş, sonra da onlar sebebiyle kâfir olmuşlardı. [6, 109-111]

Sizden önce gelen bir toplum da onları sormuştu da sonra onları tanımaz olmuşlardı.

Sizden evvel bir kavim, (peygamberlerinden) böyle şeyler sordılar ve sonra bunı inkâr ile kâfir oldılar.

Sizden önce bir topluluk böyle sorular sormuşlar sonra o yüzden kâfir olmuşlardı[*].

[*] Muhammed Esed Meali ayet açıklaması : İbni Hazm'ın geliştirdiği yasama prensiplerini esas alan Reşid Rıza yukarıdaki ayeti şöyle açıklar: "Birçok ... Devamı..

Sizden önce gelen bir toplum onu sordu sonra da onu inkar ettiler.

Sizden önce bir topluluk böyle şeyleri sormuş, sonra da sordukları şeyler yüzünden kâfir olmuştu.

Sizden önceki bir toplum da onları sormuştu; sonra tutup hepsini inkâr ettiler.

Sizdan avvalgi qavmlar ham bu kabi savollarni so‘‎rashgan edi. Keyin u savollarni inkor qiluvchilarga aylanganlar.

Izoh: Oyatda Isroil avlodining qilmishlariga ishora qilingan.

bayıķ śordı anı bir ķavm sizden ilerü andan oldılar aña kāfirler.

Ṣordı anı niçe ḳavm sizden öñdin andan ṣoñra aña kāfir oldılar.

Sizdən əvvəl bir tayfa (belə lüzumsuz şeyləri) soruşmuş, sonra da buna görə (onlara aid olan hökmləri inkar edib yerinə yetirmədikləri üçün) kafir olmuşdu.

A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved there in.

Some people before you did ask such questions,(808) and on that account lost their faith.

808 For example, the merely fractious questions asked of Moses by the Jews; 2:68- 71. They showed that they had no faith. When foolish questions are a... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.