14 Kasım 2025 - 23 Cemaziye'l-Evvel 1447 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Muhammed Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Yâ eyyuhâ-lleżîne âmenû in tensurû(A)llâhe yensurkum ve yuśebbit akdâmekum

Ey inananlar, siz yardım ederseniz Allah'a, o da yardım eder size ve ayaklarınızı diretir, size sebat verir.

Ey iman edenler! Eğer siz (cihad ederek ve İslami hareketi destekleyerek) Allah’a (dinine) yardım ederseniz, Allah da size yardım edip (zafere ulaştıracaktır. Dünyada izzet ve hürriyete, ahirette ise cennete ulaşıncaya kadar sizi hidayet üzerinde devamlı kılıp) ayaklarınızı sabit ve sağlam tutacaktır.

Ey iman edenler! Eğer siz, Allah'ın davasına yardım ederseniz, Allah da size yardım eder, ayaklarınızı İslâm'ın hakkını koruma yolunda sağlam tutar.

Ey iman edenler, eğer siz Allah'a, Allah'ın dinine yardım ederseniz, O da size yardım eder. Kendinize itimadınızı artırır, ordunuzu güçlendirir, devletinizi ayakta tutar, itibarınızı yüceltir. Sizi kararlı, sabırlı ve azimli hale getirir.

Ey iman edenler! Siz eğer Allah'a [2] yardım ederseniz O da size yardım eder ve ayaklarınızı sağlam tutar.

2.Allah`ın dinine ve peygamberine.

Ey iman edenler, eğer siz Allah'a (Allah adına İslama ve müslümanlara) yardım ederseniz, O da size yardım eder ve sizin ayaklarınızı sağlamlaştırır.

Ey iman edenler! Eğer Allah'a (dinine) yardım ederseniz, O, size zafer verir ve ayaklarınızı (savaşta) kaydırmaz.

Ey iman edenler! Eğer siz Allah’a (Peygamber’ine) yardım ederseniz, Allah da size yardım eder ve ayaklarınıza kuvvet verir.

Ey iman edenler! Eğer siz Allah'a yardım ederseniz, O da size yardım eder, ayaklarınızı sabit tutar/kaydırmaz.

Ey inanmış olanlar ! Eğer Allaha yardım ederseniz, O da size yardım eder, berkitir sizlerin ayaklarınızı

Siz ey inananlar! Eğer Allah'a (O'nun dininin yayılmasına) yardım ederseniz, (O da) size yardım eder ve ayaklarınızı sağlam bastırır.

“Allah’a yardım etmek” ifadesi, “O’nun öğütlerini tutmak, dinine hizmet etmek, insan için gönderdiği vahyi toplumun saadeti için insanlara ulaştırmakt... Devamı..

Ey mü’minler! Allâh’a müzâheret iderseniz Allâh da size nusret ve kademlerinize kuvvet bahş ider.

Ey inananlar! Siz Allah'ın dinine yardım ederseniz, O da size yardım eder, ayaklarınızı savaşta sabit kılar.

Ey iman edenler! Eğer siz Allah’a yardım ederseniz (emrini tutar, dinini uygularsanız), O da size yardım eder ve ayaklarınızı sağlam bastırır.

Ey iman edenler! Allah’a yardım ederseniz O da size yardım eder ve ayaklarınızı sağlam bastırır.

Ey iman edenler! Eğer siz Allah'a (Allah'ın dinine) yardım ederseniz O da size yardım eder, ayaklarınızı kaydırmaz.

Ey inananlar, ALLAH'ı desteklerseniz, O da sizi destekler ve ayaklarınızı sağlam tutar.

Ey iman edenler! Eğer siz Allah'ın dinine yardım ederseniz Allah da size yardım eder ve ayaklarınızı sabit tutar.

Ey o bütün iyman edenler! eğer siz Allaha yardım ederseniz o size nusrat verir ve ayaklarınızı kaydırmaz

Ey îmân edenler! Eğer siz Allah (rızası için İslâm dininin yücelmesine gayret gösterir ve bu uğurda müslümanlar) a yardım ederseniz, O (Allah) da (gerek cihat meydanlarında, gerekse başka hak davalarınızda) ayaklarınızı sabit kılarak size yardım eder.

Ey inananlar! Eğer siz Allah'a yardım ederseniz¹, O da size yardım eder. Ayaklarınızı sabit kılar.²

1- Allah\ın öğütlerini tutarsanız. O\nun dinine hizmet ederseniz. 2- Direnme, dayanma, mücadele etme gücü verir.

Ey îmân edenler, siz Allah (ın dînine, Onun peygamberi zîşânın) a yardım ederseniz O da (düşmanınıza karşı) size yardım eder ve ayaklarınızı sabit kılar.

Ey iman edenler! Eğer siz Allah’a (dinine) yardım ederseniz, O da size yardım eder ve sizin ayaklarınızı sağlamlaştırır.

[22/40; 24/55]

Ey îmân edenler! Eğer (siz) Allah'a (dînine) yardım ederseniz, (O da) size yardım eder ve ayaklarınızı sâbit kılar.

Ey inanmış olanlar! Eğer siz Allah’a (onun dinine ve mesajlarını tebliğ eden elçisine) yardım ederseniz, O da size yardım eder ve adımlarınızı sağlam bastırır.

Ey İman edenler! Eğer siz Allah’a yardım ederseniz, Allah da düşmana karşı ayaklarınızı sabitleştirerek size yardım edecektir.

Ey inananlar! Eğer Allah’a yardım ederseniz Allah da size yardım eder, sizin ayaklarınızı kaydırmaz.

Mü/minler! Allah/ın dinine yardım ederseniz O da düşmanınıza karşı size yardım eder, cenkte sizi sabit kadem eder.

Ey inananlar! Eğer Allah’a yardım ederseniz, Allah da size yardım eder. Ayaklarınızı sabitleştirir [yusebbit]³.

3 “Yusebbit akdemekum” tabiri Arapçada bir deyimdir. “Direnme gücünüzü artırır”, “Ayaklarınızı sağlam bastırır” anlamındadır.... Devamı..

Ey iman edenler! Eğer siz Allah'a yardım ederseniz, O da size yardım eder ve sizin ayaklarınızı sağlamlaştırır.

Ey iman edenler! Eğer Allah yolunda mücâdele bayrağı açan öncü Müslümanlara yardım ederseniz, O da size yardım edecek ve her alanda gücünüzü artırarak ayaklarınızın yere sağlam basmasını sağlayacaktır.

Ey iman edenler! Eğer Allah’a yardım ederseniz, O da size yardım eder; ayaklarınızı sabit kılar.

Sevgili müminler! Eğer Allah'a yardım ederseniz, O da size, yardım edip yere sağlam basmanızı sağlayacaktır.

Ey iman edenler! İslam’a, Allah’ın ayetlerine inanarak, Allah’ın yasalarına uyarak sahip çıkarsanız, Allah da size sahip çıkar! Size yardım eder! Ayaklarınızı yere sağlam olarak bassın diye ayetleriyle sizi destekler!

Ey iman edenler! Siz Allah’a (dinine) yardım ederseniz (O da) size yardım eder; ayaklarınızı sağlamlaştırır. [*]

Benzer mesajlar: Bakara 2:214; En‘âm 6:34; Yûsuf 12:110; Hacc 22:40; Sâffât 37:171-173; Mü’min 40:51.

Ey inananlar! Siz, Allah’ın (dinine) yardım ederseniz, O da size yardım eder ve ayaklarınızı kaydırmaz.¹

1 Allahu Teâlâ ihtiyaçtan münezzeh olduğu için burada Allah’a yardım tabiri, “emrini tutmak, dînine ve Rasulüne yardım etmek” manasından mecazdır. Bun... Devamı..

Siz ey imana ermiş olanlar! Eğer Allah[ın dâvâsın]a yardım ederseniz, O da size yardım eder ve adımlarınızı sağlamlaştırır;

Ey İman edenler, eğer siz Allah’ın davasına yardım ederseniz, O da size yardım eder, sizi güçlü ve dirençli kılar. 22/39-40, 61/14

Ey imanda sebat edenler! Siz Allah’ın (dâvâsına) yardım ederseniz, O da size yardım eder ve ayaklarınızı sabit tutar.

Ey iman edenler, eğer siz Allah’a (Allah'ın dinine) yardım ederseniz, Allah da size yardım eder ve ayaklarınızı sabit tutar. (Savaş alanlarında kalblerinize cesaret verir, yardım eder muzaffer kılar)

Ey imân etmiş olanlar! Eğer siz Allah için yardım ederseniz size nusret verir ve ayaklarınızı sabit kılar.

Ey iman edenler! Eğer siz Allah'a (Allah'ın dinine) destek olursanız, O da size yardım eder ve savaşta ayaklarınızı kaydırmaz.

Ey inananlar, eğer siz Allah(ın dinin)e yardım ederseniz (Allah da) size yardım eder; ayaklarınızı (hakkı koruma yolunda) sağlam tutar.

Ey Mü'minler eğer Allâh'a nusret iderseniz O da size nusret ider ve ayaklarınıza sebât virir.

Ey inananlar! Siz Allah için yardım ederseniz o da size yardım eder ve ayaklarınızı sağlam bastırır.

-Ey İman edenler, eğer Allah'a yardım ederseniz, O da size yardım edecek ve ayaklarınızı sabit kılacaktır.

Ey iman edenler! Siz Allah'a yardım ederseniz(4) O da size yardım eder ve sebat verir.

(4) Allah’ın dinine ve yardım edilmesini emrettiği şeylere yardım ederseniz.

Ey iman sahipleri! Eğer siz Allah'a yardım ederseniz, Allah da size yardım eder ve ayaklarınızı sağlam bastırır.

Ey iymon keltirganlar, agar sizlar din yo‘‎lida harakat qilib, Allohga yordam bersangiz. U zot ham sizlarga yordam beradi va qadamlaringizni sobit qiladi.

iy anlar kim įmān getürdiler! eger arķa viresiz Tañrı’ya arķa vire size daħı ŝabit eyleye ayaķlaruñuzı.

İy mü’minler, eger Tañrı dīnine nuṣret itseñüz, size nuṣret virür ve ayaḳla‐ruñuz berkidür.

Ey iman gətirənlər! Əgər siz Allaha (Allahın dininə və Peyğəmbərinə) yardım göstərsəniz, O da sizə yardım göstərər və sizi sabitqədəm (cihadda möhkəm, qüvvətli) edər.

O ye who believe! If ye help Allah, He will help you and will make your foothold firm.

O ye who believe! If ye will aid (the cause of) Allah, He will aid you, and plant your feet firmly.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.