Żâlikum bi-ennekumu-tteḣażtum âyâti(A)llâhi huzuven ve ġarratkumu-lhayâtu-ddunyâ(c) felyevme lâ yuḣracûne minhâ velâ hum yusta’tebûn(e)
Bu da, Allah ayetlerini alaya almanızdan ve dünya yaşayışının sizi aldatmasından geldi başınıza; artık bugün oradan çıkarılmaz onlar ve özür de istenmez onlardan.
"(Bu azaba düşmenizin ve cehennem zindanına hapsedilmenizin) Sebebi ise şudur: Siz Allah’ın ayetlerini alay ve istismar konusu edindiniz ve dünya hayatının (geçici makam ve çıkarlarına) aldanıp gittiniz!" (denilecek.) Artık bugün çıkarılmamak üzere onlar (cehenneme kilitlenecek) ve Allah’tan özür dileme ve hoşnutluğunu kazanmak için fırsat isteme talepleri de kabul edilmeyecektir.
Bunun böyle olmasının sebebi, sizin Allah'ın ayetlerini alay, eğlence edinmeniz ve dünya hayatının sizi aldatmasından dolayıdır. Artık onlar o gün ne ateşten çıkarılacak, ne de özür dilemelerine fırsat verilecektir.
İşte bu, Allah'ın âyetlerini alaya almanız, dünya hayatının sizi aldatması sebebiyledir. Bugün, o ateşten çıkamayacaklar. Onlardan, Allah'ın hoşnut edilmesi de istenmeyecektir.
Bu, Allah'ın ayetlerini alaya aldığınız ve dünya hayatı sizi aldattığı içindir." Artık bugün oradan çıkarılmazlar ve onlardan (Allah'ı) hoşnut edecek bir şey yapmaları da istenmez.
'Bunun sebebi şudur: Siz Allah'ın ayetlerini alay konusu edindiniz; dünya hayatı sizi aldattı.' Böylece ne oradan (ateşten) çıkarılırlar, ne (Allah'tan) hoşnutluk dilekleri kabul edilir.
Size bu cezanın sebebi şu: Çünkü siz Allah'ın ayetlerini eğlenceye aldınız ve dünya hayatı sizi aldattı. Onun için, bugün ateşten çıkarılmazlar ve kendilerinden (Allah'ı razı kılacak) bir özür de kabul edilmez.
Çünkü siz, Allah’ın ayetlerini alaya aldınız ve dünya hayatı sizi aldattı.” Artık o gün, o Cehennemden çıkamayacaklar ve özürleri de kabul edilmeyecektir.
“Bunun sebebi, sizin, Allah'ın âyetlerini alaya almanız ve dünya hayatının sizi aldatmasıdır.” Artık o gün, ne ateşten çıkarılacaklar, ne de Allah'ı hoşnut etmeleri istenecektir.
İşte bu, size Allahın âyetlerin alaya almanızdan, sizi dünya dirliği aldatmış bulunuyor, ne ateşten çıkarılırlar, ne de özürleri tutacaktır
“Bunun sebebi, sizin, Allah'ın ayetlerini alaya almanız ve dünya hayatının sizi aldatmasıdır.” Artık o gün ne ateşten çıkarılacaklar ne de Allah'ı hoşnut etmeleri (için dünyaya geri dönmeleri) kabul edilecek.
Allâh’ın âyetleri ile istihzâ itdiğiniz ve bu dünyâ hayâtınızn ’izzetine kapıldığınız içün ’âkıbetiniz böyle olacakdır. Ânlar o gün artık oradan çıkarılmayacak ve ânlar içün Allâh’ın rızası taleb olunmayacakdır.
"Bu, Allah'ın ayetlerini alaya almanızdan ve dünya hayatının sizi aldatmış olmasından ötürüdür." O gün, ne oradan çıkarılırlar ve ne de özürleri dinlenir.
“Bunun sebebi, Allah’ın âyetlerini alaya almanız ve dünya hayatının sizi aldatmasıdır.” Artık bugün ateşten çıkarılmazlar ve Allah’ın rızasını kazandıracak amelleri işleme istekleri kabul edilmez.
Bu azap, âyetlerimizi alay konusu yapmış olmanız ve dünya hayatının sizi aldatmış olması yüzündendir.” O gün artık oradan çıkarılmazlar, mazeretleri de kabul edilmez.
Bunun böyle olmasının sebebi şudur: Siz Allah'ın âyetlerini alaya aldınız, dünya hayatı sizi aldattı. Artık bugün ateşten çıkarılmayacaklardır ve onların (Allah'ı) hoşnut etmeleri de istenmeyecektir.
"Çünkü siz ALLAH'ın ayetlerini alaya aldınız ve dünya hayatı sizi kandırdı." Sonuç olarak, onlar oradan çıkamazlar ve özürleri de dinlenmez.
Bunun sebebi şudur; Siz Allah'ın âyetlerini alaya aldınız, dünya hayatı sizi aldattı. Artık bugün onlar, ateşten çıkarılmayacaklar ve kendilerinden özür dilemeleri de kabul edilmeyecektir.
Bunun sebebi, çünkü siz Allahın âyetlerini eğlence yerine tuttunuz ve Dünya hayat sizi mağrur etti, onun için bu gün ateşten çıkarılmazlar ve kendilerinden tarzıye de kabul edilmez
Bu hâle düşmenizin sebebi, Allah’ın âyetlerini alaya almanızdan ve dünya hayatının sizi aldatmış olmasındandır.” İşte bugün (den itibaren) onlar (ebedîyen) ondan (cehennemden) çıkarılmayacaklar ve kendilerine özür dilemeleri için fırsat da verilmeyecektir.
İşte bu, Allah'ın ayetlerini alay konusu etmeniz nedeniyledir. Sizi, dünya hayatı aldattı. Artık bugün onlar, Cehennem'den çıkarılmazlar. Ve onlardan özür dilemeleri de istenmez.
«Bunun sebebi şudur: Çünkü siz Allahın âyetlerini bir eğlence edindiniz. Sizi dünyâ hayâtı aldatdı». İşte bugün onlar buradan çıkarılmayacaklar, onların tarziyeleri de kabul edilmeyecekdir.
“Bunun sebebi şudur: Gerçekten siz, Allah'ın âyetlerini alaya almıştınız ve dünya hayâtı sizi aldatmıştı.” Artık bugün, ne oradan (Cehennemden) çıkarılırlar, ne de onlardan(Allah'ı) râzı etmeleri istenir.
(Yine onlara şöyle denilecek:) Bunun böyle olmasının sebebi ise, sizin Allah’ın ayetlerini alay (eğlence) edinmeniz ve dünya hayatının sizi aldatmasından dolayıdır. (İşte ey insanlar!) Artık onlar bu gün (yani kıyamet günü dilediğimiz vakte kadar) ne oradan çıkarılacak, ne de özür dilemelerine fırsat verilecektir.*
Böylece “Siz, Allah’ın ayetlerini eğlenceye aldınız ve dünya hayatı sizi aldattı.” Artık bu gün onlar, o ateşten çıkartılmazlar ve onlara bundan sonra hatalarını düzeltme hakkı da verilmez.
Bu da şundan. Siz Allah’ın ayetlerini eğlence edinmiştiniz. Dünya yaşayışı da sizi aldatmıştı." Bundan sonra onlar ateşten çıkarılmıyacaklar, onların bağış dilemelerine de kulak asılmıyacaktır.
“Bu, Allah'ın ayetlerini alaya almanızdan ve dünya hayatının sizi aldatmış olmasından ötürüdür.” Böylece ne oradan (ateşten) çıkarılırlar, ne de (Allah'tan) hoşnutluk dilekleri kabul edilir.
“Çünkü siz, Allah’ın ayetlerini küstahça alaya almıştınız ve bunun doğal sonucu olarak, bu dünya hayatının lüks ve cazibesi sizi aldatıp âhiret gerçeğine karşı duyarsız kılmıştı!”
İşte bu yüzden, o Gün onlar ne ateşten çıkarılacaklar, ne de tövbeleri kabul edilecek!
İşte bu sizin, Allah’ın âyetlerini alay konusu edinmeniz sebebiyledir. Sizi Dünya Hayatı aldattı. Bugün oradan çıkarılmazlar. Onlar ma’zeretli sayılır da değillerdir”.
Neden? Çünkü Allah kelâmını alaya aldınız. Çünkü dünya hayatı sizi yanılttı. Artık bugün bahaneleri kabul edilmeyeceği için, oradan çıkarılmaları da mümkün değildir.
"Bu böyledir: Çünkü siz Allah’ın ayetlerini eğlence edindiniz. Dünya hayatı sizi aldattı!" Artık bugün onlar ateşten çıkarılmazlar. Onlardan mazeret istenilmez.
Bunun sebebi şudur: “Siz Allah’ın ayetleriyle alay ettiniz; dünya hayatı sizi aldattı.” [*] Bugün ondan (ateşten) çıkarılmayacaklardır ve onların (Allah’ı) hoşnut etmeleri de istenmeyecektir. [*]
Bunun sebebi: “Sizin Allah’ın âyetleriyle alay etmeniz ve dünya hayatının dasizi aldatmasıdır.” Artık bugün onlar cehennemden çıkarılmayacaklar ve kendilerinden dilekleri de kabul edilmeyecektir.
böyle olacaktır, çünkü siz Allah’ın mesajlarını küçümseyip alaya aldınız ve bu dünya hayatının sizi ayartmasına izin verdiniz!” ³¹ Bundan dolayı o Gün, onlar ne ateşten çıkarılacaklar, ³² ne de bir değişiklik yapmalarına izin verilecek.
Bu hale düşmenizin sebebi, Allah’ın ayetlerini hafife almanız ve dünya hayatının sizi aldatmış olmasıdır. İşte bugün, onlar, oradan çıkarılmayacak ve özürleri de dinlenmeyecektir. 31/33, 57/14...20
Durum işte böyle vahimdir; çünkü siz Allah’ın mesajlarını alay konusu ettiniz, zira dünya hayatı sizi fena halde aldatmıştı.”[⁴⁴⁹⁶] İşte bu yüzden o gün ne oradan çıkarılacaklar ve ne de yeni bir başvuru şansı daha verilecek.
(İşte cezanız budur) Çünkü sizler, Allah’ın ayetlerini alaya alıyordunuz. Sizleri dünya hayatı, (onun zevk ve sefası) aldattı" diye nida olunur, onlar artık ateşten çıkarılmayacaklardır ve onlar yalvarsalar da özürleri asla kabul olunmayacaktır.
Böyledir, çünkü siz Allâh’ın âyetlerini eğlenceye aldınız; dünyâ hayâtı sizi aldattı. Artık bugün onlar ne ateşten çıkarılırlar ve ne de hoş/mazeret sahibi görülürler.
Sizin bu muazzeb olmanızın sebebi ise şüphe yok ki, siz Allah'ın âyetlerini eğlence yerine tutmuştunuz ve sizi dünya hayatı aldatmış idi, artık buğün ondan çıkarılmayacaklardır. Ve kendilerinden itizarda bulunmaları da istenilmeyecektir.
34, 35. Ve kendilerine şöyle denildi: “Siz Bizi, daha önce nasıl unutup terk ettiyseniz, Biz de bugün sizi unutup kendi halinize bırakacağız! Kalacağınız yer ateştir. Hiçbir yardımcınız da yoktur. Bu böyle olacak, çünkü siz Allah'ın âyetlerini alay konusu yaptınız, dünya hayatı sizi aldattı. ” Bugün artık ne oradan çıkarılırlar, ne de özürleri kabul edilip dünyaya gönderilirler.
Böyledir, çünkü siz Allah'ın ayetlerini eğlence yaptınız; dünya hayatı sizi aldattı. Artık bugün onlar ne ateşten çıkarılırlar ve ne de kendilerinden Allah'ı memnun etmeğe çalışmaları istenir.
"Bu, sizin Allâh'ın âyetlerini istihzâ idişiniz ve dünyâ hayâtı ile mağrur oluşunuz içündir." denilür. İmdi bugün onlar cehennemden çıkamazlar ve i'tizârları da kabûl olunmaz.
Bu kararın sebebi şudur: Allah’ın ayetlerini hafife almıştınız. Yaşadığınız hayat sizi aldatmıştı. Bunlar oradan çıkarılmayacaklar ve özür dilemeleri istenmeyecektir.
Bu azap, Allah'ın ayetlerini alaya almanız ve dünya hayatının sizi aldatmış olması sebebiyledir. İşte bugün, onlar, oradan çıkarılmayacak ve özürleri de dinlenmeyecektir.
“Çünkü siz Allah'ın âyetlerini eğlence yapmıştınız; dünya hayatı da sizi aldatmıştı.” O gün ne oradan çıkarılırlar, ne özürleri kabul edilir.
Bunun sebebi şudur: "Siz, Allah'ın ayetlerini eğlence aracı yaptınız, dünya hayatı sizi aldattı/gurura itti. Bugün ateşten çıkarılmayacaklar, özür dilemeleri de kabul edilmeyecek."
“şol andan ötürü kim siz ŧuttuñuz Tañrı āyetlerini yañśuya daħı maġrūr eyledi sizi yaķın dirlik.” pes ol gün çıķmayalar andan ne daħı anlar ħoşnūd eylemek istenilmeyeler.
Ol andan ötürüdür kim Tañrı Ta‘ālānuñ āyetlerini masḫaralıḳ idindüñüz‐idi. Daḫı sizi aldadı‐y‐ıdı dünyā dirligi. Pes bu gün andan çıḳmazlar. Anla‐ra ḫoşnūdluḳ daḫı olmaz.
Bu (əzab) ona görədir ki, siz Allahın ayələrini lağa qoyurdunuz; dünya həyatı sizi aldatmışdı!” Bu gün onlar (Cəhənnəmdən) çıxarılmayacaq və onlardan (Allahı razı salan) heç bir üzrxahlıq (tövbə də) qəbul olunmaycaqdır!
This, forasmuch as ye made the revelations of Allah a jest, and the life of the world beguiled you. Therefor this day they come not forth from thence, nor can they make amends
"This, because ye used to take the Signs of Allah in jest, and the life of the world deceived you:"(4772) (From) that Day, therefore, they shall not be taken out thence, nor shall they be received into Grace.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |