İnne fî-ssemâvâti vel-ardi leâyâtin lilmu/minîn(e)
Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara.
Şüphesiz mü’minler (ve inanmak isteyenler) için, göklerde ve yerde (nice) ayetler (mesaj dolu ibretler) vardır.
Bakın, göklerde ve yerde inananlar için, ibret dolu mesajlar vardır.
Göklerde ve yerde, mü'minler için, Allah'ın kâinatı hikmete dayalı idare ettiğini, kudretini, birliğini gösteren nice âyetler, deliller, işaretler vardır.
Şüphesiz göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.
Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.
Muhakkak ki göklerde ve yerde müminler için (Allah'ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) alâmetler var.
Hiç şüphesiz göklerde ve yerde, müminler için önemli ayetler vardır.
Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için deliller vardır.
Göklerde, yerde inanmış olanlarçin, nice nice ibretler var!
Şüphesiz göklerde ve yerde inanan(mak isteyen)ler için (Allah'ın birliğine ve kudretine dair) nice deliller vardır.
Mü’minler içün semâvâtda ve arzda ’alâmetler vardır.
Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır.
Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) nice deliller vardır.
Göklerde ve yerde inananlar için önemli işaretler vardır.
İnananlar için göklerde ve yerde ayetler var.
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.
Her halde Göklerde ve Yerde mü'minler için âyetler var
Şüphesiz, göklerde ve yerde, îmân edenler için (Allah’ın varlığını, vahdaniyetini ve kudretini gösteren) nice deliller vardır.
Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü'minler için kat'î âyetler (delâletler, ibretler) vardır.
Şüphesiz göklerde (uzayda) ve yeryüzünde (bulunan delilleri araştırarak) inananlar (ve inanmak isteyenler) için (rubûbiyet, azamet ve kudretimizi gösteren) nice belgeler vardır.
İnananlar için göklerde ve yerde,
Gerçekten inananlar için yerlerde, göklerde kesin belgeler vardır.
Göklerde ve yerde mü/minler için vahdaniyet ve kudretine ait alâmetler vardır.
Muhakkak ki göklerde ve yerde inananlar için nice deliller [âyât] vardır.
Şüphesiz müminler için göklerde ve yerde (nice) ayetler vardır.
Göklerde ve yerde, inanmaya gönlü olanlar için Allah’ın varlığını, birliğini, sonsuz kudret ve merhametini gözler önüne seren nice alâmetler, mûcizeler ve deliller vardır.
Müminler için, Yer ve Gökler’de elbette âyetler vardır.
Göklerde ve yerde inananlar için birtakım ipuçları vardır.
Gökyüzünde ve yeryüzünde gerçekleri görmek isteyenler için yaratılışın delilleri vardır. Bundan hiç şüpheniz olmasın! Sadece gerçekleri görmek istemeniz yeterlidir. Ancak ön yargılarınızla gerçeklere kapalıysanız, gözünüzün önündeki gerçekleri hiçbir zaman göremezsiniz.
Şüphesiz ki göklerde ve yerde inananlar için dersler vardır.
Şüphesiz, inananlar için göklerde ve yerde (nice) mûcizeler vardır.
Bakın, göklerde ve yerde inan[mak istey]enler için (ibret dolu) mesajlar vardır. ²
Hiç şüphesiz, göklerde ve yerde inanacak bir toplum için nice ayetler/deliller vardır. 51/20-21
Elbet göklerde ve yerde inan(maya gönlü ol)anlar için sayısız mesajlar vardır.[⁴⁴⁶⁶]
Şüphe yok ki göklerde ve yerde, müminler için ayetler vardır,
Şüphesiz göklerde ve yerde, iman edenler için ibretler vardır.
Şüphe yok ki, göklerde ve yerde mü'minler için elbette ibretler vardır.
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah'ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır.
Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için ibretler vardır.
Tahkîk göklerde ve yerde mü'minler içün kudretimize delâlet iden âyetler vardır.
İnanıp güvenecekler için göklerde ve yerde göstergeler (ayetler) olduğu kesindir.
Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır.
İman edenler için göklerde ve yerde nice âyetler vardır.
Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır.
bayıķ gökler içinde daħı yirde nişānlardur mü’minlere.
Taḥḳīḳ göklerde ve yirlerde āyetler vardur mü’minlere.
Həqiqətən, göylərdə və yerdə mö’minlər üçün ibrətlər vardır!
Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.
Verily in the heavens(4737) and the earth, are Signs for those who believe.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |