19 Eylül 2020 - 1 Safer 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhân Suresi 46. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Keġalyi-lhamîm(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sıcak suyun kaynaması gibi (insanın bütün iç organlarını eritir).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Kaynar su gibi.

Abdullah Parlıyan Meali

kaynar sular gibi.

Ahmet Tekin Meali

Sıcak suyun kaynadığı gibi kaynar.

Ahmet Varol Meali

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Ali Bulaç Meali

Kaynar-suyun kaynaması gibi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Kaynar suyun kaynaması gibi...

Bahaeddin Sağlam Meali

Sıcak suyun kaynaması gibi (Allah, zebanilere:)

Bayraktar Bayraklı Meali

45,46. Erimiş maden gibi, karınlarda kaynar, sıcak suyun kaynaması gibi.

Besim Atalay Meali

45,46. Sıcak su kaynar gibi, yağ tortusun andırarak karınlarda kaynar o

Cemal Külünkoğlu Meali

45,46. Erimiş maden gibidir o. Kaynar suyun kaynadığı gibi karınlarında kaynar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

43,44,45,46. Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

45,46. O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.

Diyanet Vakfı Meali

45, 46. O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar.

Edip Yüksel Meali

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, kızgın bir sıvının kaynaması gibidir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Hamîm kaynar gibi

Erhan Aktaş Meali

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Hasan Basri Çantay Meali

45,46. (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma'den (ler) gibidir.

Hayrat Neşriyat Meali

45,46. (O zakkum) erimiş ma'den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar!

İlyas Yorulmaz Meali

Suyun kaynadığı gibi,

Kadri Çelik Meali

Kaynar suyun kaynaması gibi.

Mahmut Kısa Meali

Tıpkı sıcak suyun kaynaması gibi!

Mehmet Türk Meali

45,46. O, onların karınlarında tıpkı suyun kaynadığı şekilde, erimiş maden gibi kaynar.

Muhammed Esed Meali

tıpkı kabaran yakıcı ümitsizlik 26 gibi.

Mustafa Çavdar Meali

Kaynar suyun kaynadığı gibi. 56/51.56

Mustafa İslamoğlu Meali

fokurdayarak yakıp kavuran su misali…

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Son derece sıcak suyun kaynaması gibi.

Suat Yıldırım Meali

45, 46. Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.

Süleyman Ateş Meali

Sıcak suyun kaynaması gibi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sıcak suyun kaynaması gibi…

Şaban Piriş Meali

Kaynar suyunu kaynadığı gibi...

Ümit Şimşek Meali

Kaynar suyun fokurdayışı gibi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sıcak suyun kaynaması gibi...

M. Pickthall (English)

As the seething of boiling water.

Yusuf Ali (English)

Like the boiling of scalding water.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.