20 Nisan 2025 - 22 Şevval 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhân Suresi 35. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İn hiye illâ mevtetunâ-l-ûlâ vemâ nahnu bimunşerîn(e)

İlk ölümümüzden başka ölüm yok bize ve biz, tekrar dirilmeyiz de.

"(Yaşanan her şey) Kesinlikle bizim ilk ölümümüzle (bitecektir); biz yeniden diriltilip-kaldırılacak değiliz. (Hayat bu dünyadan ibarettir.)"

“İlk ölümümüzden başka ölüm yoktur ve biz tekrar dirilecek de değiliz.

“Hayat, ilk ölümümüzle sonuçlanan, yalnızca dünya hayatından ibarettir. Biz ölümden sonra, ölmeden önceki vasıflarımızla tekrar diriltilecek değiliz.”

"İlk ölümümüzden başka bir şey yoktur ve biz yeniden diriltilecek değiliz.

'(Bütün her şey) Bizim yalnızca ilk ölümümüzdür; yeniden diriltilip-kaldırılacak değiliz.'

“-İlk ölümümüzden başka bir şey yok; ve biz yeniden diriltilecek değiliz.

34, 35. Şüphesiz bunlar diyecekler: “Bu ölümümüzden başka (sonra) birşey yoktur. Biz diriltilecek değiliz.

34,35,36. Bu yalanlayanlar, kesinlikle şöyle derler: “Ölüm, sadece bizim bir kere ölmemizdir. Biz tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru söylüyorsanız haydi, babalarımızı diriltip getiriniz.”

«Bu ancak, ilk ölümümüz, biz geri dirilmeyiz!

34-35-36. (Mekkeli müşrikler diyorlar ki:) “Bu (önümüzde bulunan ölüm,) bizim ilk (ve tek) ölümümüzdür. Biz diriltilecek de değiliz. Eğer doğru söyleyenler iseniz atalarımızı getirin (de görelim)!”

34,35,36. Lâkin münkirler: "Yalnız evvelki ölüm vardır biz tekrâr dirilmeyeceğiz, eğer didiğiniz doğrı ise pederlerimizi yine hayâta getiriniz" dirler.

34,35,36. Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler.

34,35. Bunlar (müşrikler) diyorlar ki: “İlk ölümümüzden başka bir ölüm yoktur. Biz diriltilecek değiliz.”

34-36. Onlar, kesin bir dil ile şunu söylüyorlar: “Bu iş bizim ilk (ve son olarak) ölüp gitmemizden ibarettir, biz artık yeniden diriltilecek değiliz. Siz doğru söylüyorsanız (ölmüş) babalarımızı geri getirin!”

34, 35, 36. Onlar (müşrikler) diyorlar ki: İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz. Doğru söylüyorsanız, atalarımızı getirin.

"Sadece bir kez ölürüz; dirilecek değiliz."

"Bizim ilk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz tekrar diriltilecek değiliz.

ilk ölümümüzden ilerisi yok ve biz yeniden neşrolunacak değiliz

34-35-36. Şüphesiz şunlar (müşrikler), “İlk ölümümüzden başka bir ölüm yoktur ve biz tekrar diriltilecek de değiliz. Eğer siz doğru söyleyen kimselerseniz (haydi,) atalarımızı (diriltin de bize) getirin” diyorlar.

“Biz yalnızca öleceğiz. Tekrar diriltilecek değiliz.”

1- Cennet ve Cehennemliklerin birbirlerinden ayrılacakları gün.

34,35. Hakıykat, şunlar mutlakaa: «O (ölüm), derler, ilk ölümümüzden başka (bir şey) değildir. Biz yeniden diriltilib kaldırılacak değiliz».

34,35. (Ey Resûlüm!) Şübhesiz bunlar (o sana inanmayanlar), gerçekten diyorlar ki: “O (ölüm), ancak (dünyadaki) ilk ölümümüzdür. Biz (bundan sonra) diriltilecek kimseler de değiliz.”

34, 35, 36. (Resûlüm!) Şüphesiz onlar (o zalim ve azgın müşrikler) diyorlar ki: “İlk ölümümüzden başka ölüm yoktur. Biz diriltilecek (ve hesap verecek) de değiliz. (Ey dirileceğimize inanan kimseler!) Eğer doğru söyleyenler iseniz atalarımızı getirin (de görelim)!”*

(*) İki anlama da gelebilir: ya “onları diriltin de dirilişe inanalım”; ya da “babalarımızı geri getirin de onlardan iman edilecek bir âhiret olup olm... Devamı..

“Bizim için yalnızca, ilk yok oluştan başka bir yok oluş (ölüm) yoktur. Biz bir daha tekrar diriltilmeyeceğiz.”

"Biz yalnız bir defa öleceğiz. Öldükten sonra da artık bir daha dirilmiyeceğiz.

Ölümümüz bu dünyadaki ilk ölümden ibarettir. Biz, bir daha dirilecek değiliz.

“İlk ölümümüzden başka bize bir şey yoktur, biz diriltilecek [bi-munşerîn] de değiliz.”

“(Tek gerçek) Bizim yalnızca bu ilk ölümümüzdür; biz yeniden diriltilip kaldırılacak değiliz” (diyorlar).

“Bizim şu dünyada karşılaşacağımız ilk ölümümüzden sonra yeni bir hayat yoktur ve kesinlikle yeniden dirilecek değiliz.”

-“O sadece İlk ölümümüzden ibarettir / ilerisi yok! Biz münşer / yeniden diriltilip yayılacak değiliz”.

" ilk ölüşümüz neyse o. tekrar dirilecek falan değiliz.

"İlk ölümümüzden başka bir ölüm yoktur. Öldükten sonra diriltilecek de değiliz."

“İlk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz asla diriltilecek de değiliz. [*]

Benzer mesajlar: Ra‘d 13:5; İsrâ 17:49, 98; Meryem 19:66; Mü’minûn 23:35, 82; Neml 27:67; Secde 32:10; Yâsîn 36:78; Sâffât 37:16, 53; Kâf 50:3, 15; Vâ... Devamı..

“Bizim ilk ölümümüzden başka (gerçek olan) bir şey yoktur. Biz asla tekrar diriltilecek de değiliz.”

“Bu [önümüzde bulunan,] bizim ilk [ve tek] ölümümüzdür, ¹⁸ ve hayata yeniden döndürülmeyeceğiz.

18 Yani, “arkasında başka bir şey olmayan son ölümdür”.

– Biz bir kere öldük mü iş biter. Öyle tekrar diriltilecek değiliz. 13/5, 23/34...37

“(Ölüm) şu bizi bekleyen ilk (ve tek) ölümümüzdür ve biz asla bir daha hayata dönmeyeceğiz;

34,35,36. (Müşrikler ahirete inanmazlar ve) "İlk ölümümüzden başka bir şey yoktur, biz diriltilecek de değiliz. Doğru söyleyenlerden iseniz haydi atalarımızı geri getirin!

(Onları yeniden hayata kavuşturun bakalım) derler. (Dünya tekrar gelip yaşamak yeri değildir, tekrar dirilmeleri ancak kıyamet gününde olacaktır ve ya... Devamı..

İlk ölümümüzden başka bir şey yoktur. Biz diriltilecek de değiliz.

«Bu başka değil, ancak ilk ölmemizden ibaret ve biz yeniden neşrolunacaklar değiliz».

34, 35, 36. (Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim! ”

Burada “İlk ölüm” var diye, daha başka ölümlerin geleceği düşünülmemelidir. Mesela: “Falancanın ilk çocuğu dünyaya geldi” denildiğinde, o kişinin bir ... Devamı..

İlk ölümümüzden sonra bir şey yoktur. Biz diriltilecek değiliz.

34,35. Bu Mekke müşrikleri: "Bizim ilk def'a mevtimizden başka mevt yokdur. (Ölüb gideriz.) Biz ba's ve neşr olunacak değiliz."

“Bizim ölmemiz sadece bir kere olacak, artık bir daha buralarda gezip dolaşmayacağız.

-Bir defa öldükten sonra başka bir şey yoktur. Biz, yeniden diriltilecek de değiliz.

“İlk ölümümüzden sonra hiçbir şeyin olacağı yok; biz tekrar diriltilecek değiliz.

"İlk ölümümüzden başkası yok! Biz diriltilecek filan değiliz!"

34-35. bayıķ uşbunlar eydürler “degül ol illā bir gez ölmek ilergi daħı degülüz biz girü dirilinmişler.”

Ölüm degüldür, illā evvelki ölümümüz. Daḫı biz ikinci dirilmezüz, didiler.

“Bu (ölüm) elə bizim ilk (və son) ölümümüzdür ki var. Biz bir daha dirildiləcək deyilik!

There is naught but our first death, and we shall not be raised again.

"There is nothing beyond our first death, and we shall not be raised again.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.