En eddû ileyye ‘ibâda(A)llâh(i)(s) innî lekum rasûlun emîn(un)
Allah'ın kullarını demişti, bana teslim edin, şüphe yok ki ben, emin bir peygamberim size.
"Allah’ın kullarını (İsrailoğullarını) bana teslim edin; gerçekten ben, sizin için güvenilir bir peygamberim" diye (davet etmişti).
“Esaretiniz altındaki Allah'ın kullarını bana teslim edin, çünkü ben Allah'ın size gönderdiği güvene layık bir elçiyim!” demişti.
“Esaretiniz altındaki Allah'ın kullarını, İsrâiloğulları'nı, temel hak ve hürriyetlerinin kısıtlanmasına son vererek, davetime icabet edebilmeleri ve iman etmeleri için bana gönderin. Ben size tebliğ görevi ile gönderilmiş, güvenilir bir Rasulüm.” diyordu.
'Allah'ın kullarını bana teslim edin; gerçekten ben, sizin için güvenilir bir elçiyim' (demişti).
Şöyle desin diye: “- Allah'ın kullarını bana bırakın; çünkü ben size güvenilir bir Peygamberim.
“Allah’ın kullarını bana geri verin. Ben, size gelen güvenilir bir peygamberim.”
17,18. Andolsun, biz onlardan önce de, Firavun'un toplumunu imtihan etmiştik. Onlara da değerli bir peygamber gelmiş ve şöyle demişti: “Ey Allah'ın kulları! Çağrıma uyarak bana karşı görevinizi yerine getiriniz. Çünkü ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”[543]
«Allahın kullarını bana bırakın, ben sizinçin inanılır bir peygamberim»
O resul onlara şöyle demişti: “Allah'ın kullarını (esaretiniz altındaki İsrailoğullarını) bana verin. Çünkü ben size gönderilmiş güvenilir bir resulüm!”
18,19. O rasûl: " ’İbâdu(A)llâh’ı bana bırakınız ben size emîn bir rasûl olarak geliyorum. Allâh’a kadar te’âlîye çalışmayınız. Ben sizin nezdinize âşikâr bir hüccetle geliyorum."
"Ey Allah'ın kulları! Bana gelin, doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
O, şöyle demişti: “Allah’ın kullarını (esaret altındaki İsrailoğullarını) bana teslim edin. Çünkü ben güvenilir bir peygamberim.”
17-18. Onlardan önce Firavun’un kavmini de imtihan ettik; onlara, şunu söyleyen değerli bir elçi geldi: “Ey Allah’ın kulları! Bana istediğimi verin, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.”
17, 18. Andolsun, kendilerinden önce biz, Firavun'un kavmini de imtihan etmiştik. Onlara: Allah'ın kulları! Bana gelin! Çünkü ben size (gönderilmiş) güvenilir bir resûlüm diye (davette bulunan) şerefli bir elçi gelmişti.
"Ey ALLAH'ın kulları, bana kulak verin. Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
O peygamber onlara şöyle demişti: "Esaretiniz altındaki Allah'ın kullarını bana teslim edin. Çünkü ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.
Şöyle diye: Allahın kullarını bana teslim edin, çünkü ben size emîn bir Resulüm
(Mûsâ, şöyle demişti:) “Allah’ın kullarını (her türlü zulmü reva gördüğünüz, köle olarak kullandığınız esaret altındaki İsrâiloğullarını, Mısır’dan çıkararak, başka bir yere götürmem için) bana teslim edin. Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.
«Bana Allahın kullarını teslîm edin. Çünkü ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim» diye.
“Allah'ın kullarını (İsrâiloğullarını) bana teslîm edin! Şübhesiz ki ben, sizin için(gönderilmiş) emin bir peygamberim” diye (da'vette bulundu).
(Elçimiz) onlara: “Allah’ın kullarını (esaretiniz altındaki İsrailoğullarını) bana teslim edin (serbest bırakıp özgürleştirin). Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim” (demişti).
“Allah’ın kullarını bana (İsrail oğullarını benimle gönderin) bırakın. Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim“ demişti.
"Allah’ın kullarını bana verin de götüreyim. Çünkü ben sizlere inanılır bir elçi olarak gönderildim.
O (şöyle demişti): “Allah’ın kullarını⁶ bana teslim ediniz. Muhakkak ki ben sizin için güvenilir bir elçiyim.”
“Allah'ın kullarını bana teslim edin; gerçekten ben sizin için güvenilir bir peygamberim (demişti).”
“Ey Firavun ve onun ileri gelen yöneticileri! Allah’a kulluk edin ve İsrail Oğulları’nı anayurtlarına götürmem için, Allah’ın bu kullarını bana teslim edin! Doğrusu ben, size Allah tarafından gönderilmiş güvenilir bir Elçiyim!”
-“Allah’ın kullarını bana bırakın! Ben, sizin için güvenilir bir rasûlüm”.
Ey Allah'ın kulları! diye yalvardı. Beni dinleyin. Ben sizin için güvenli bir elçiyim.
Elçimiz onlara şöyle demişti: "Köleleştirdiğiniz Allah’ın kullarını bana teslim edin! Ben onları özgürleştirmek için gönderildim! Ben sözüne güvenilir bir elçiyim! Siz onları rahat bırakırsanız biz de sizi rahat bırakırız."
(Musa şöyle demişti:) “Allah’ın kullarını bana verin! Şüphesiz ki ben size (gönderilen) güvenilir elçiyim.
(Mûsa): “Ey Allah’ın kulları! Bana uyun. Gerçekten ben sizin için güvenilir bir Peygamberim.”
“Bana teslim olun, ey Allah’ın kulları! ¹⁰ Ben size [gönderilen] bir elçiyim, güvene layık [bir elçi]!” demişti.
Bana gelin ey Allah’ın kulları! Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. 21/25, 42/13
ve (demişti) ki: “Bana gelin ey Allah’ın kulları![⁴⁴⁴³] Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
(O Peygamber onlara) “Esaretiniz altındaki Allah’ın kullarını bana teslim edin, çünkü ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”
Allâh’ın kullarını (İsrailoğullarını) bana teslim edin; çünkü ben sizin için güvenilir bir elçiyim.
(onlara demişti ki) «Allah'ın kullarını bana teslim ediniz, Şüphe yok ki, ben sizin için emin bir peygamberim.»
17, 18. Biz onlardan önce Firavun'un halkını da imtihan ettik, onlara da pek değerli bir resul gelip demişti ki: “Ey Allah'ın kulları, benim hakkımı verin, yani tebliğimi dinleyin; çünkü ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.
Allah'ın kullarını bana teslim edin; çünkü ben sizin için güvenilir bir elçiyim.
"Allâh'ın kullarını (Benî İsrâîl'i) bana virin. Ben size rasûl-ü eminim."
“Allah’ın kullarını bana teslim edin. Ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.
Allah'ın kullarını bana bırakın, ben güvenilir bir peygamberim, demişti.
Şöyle sesleniyordu: "Ey Allah'ın kulları, bana gelin! Çünkü ben sizin için güvenilir bir resulüm."
kim “virüñ baña Tañrı ķullarını bayıķ ben size yalavaçvan bellü”.
Benümle gönderüñüz, didi, Tañrı Ta‘ālā ḳullarını. Ben size imin peyġam‐ber‐ven.
(O demişdi: ) “Allahın bəndələrini (İsrail oğullarını) mənə verin. Həqiqətən, mən sizin üçün mö’təbər (güvəniləsi, sözündə düz, əmanətə xəyanət etməyən) bir peyğəmbərəm!
Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
Saying: "Restore to me(4702) the Servants of Allah. I am to you a messenger worthy of all trust;(4703)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |