Vemâ ye/tîhim min nebiyyin illâ kânû bihi yestehzi-ûn(e)
Ve hiçbir peygamber gelmedi onlara ki onunla alay etmesinler.
(Ama) Onlara bir peygamber gelmeyiversin, mutlaka onunla alay ederlerdi.
Ama onlara ne kadar peygamber geldiyse, mutlaka onu alaya alıp eğlendiler.
Onlar, kendilerine gelen her peygamberi, ille de alaya alıyorlardı.
Onlara hiçbir peygamber gelmiyordu ki onunla alay etmesinler.
Onlara bir peygamber gelmeyiversin, mutlaka onunla alay ederlerdi.
Onlara her peygamber geldikçe, muhakkak onunla alay ederlerdi.
Onlara her peygamber geldiğinde, mutlaka onunla alay ediyorlardı.
Onlar, kendilerine gelen her peygamberi mutlaka alaya alırlardı.
Bir peygamber gelmedi ki onlar, onunla alay etmesinler
Ama onlara hiçbir peygamber gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Her gelen rasûl hedef-i istihzâları oldı.
Kendilerine gelen her peygamberi onlar mutlaka alaya alırlardı.
(Onlar da) kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ediyorlardı.
Kendilerine gelen her peygamber ile alay edip durdular.
Onlar, kendilerine gelen her peygamberi mutlaka alaya alırlardı.
Fakat, kendilerine giden her peygamberle alay ettiler.
Onlar kendilerine gelen her peygamberle mutlaka alay ediyorlardı.
Hiç bir Peygamber de gelmiyordu ki kendilerine onunla mutlak eğlenmesinler
Onlar, kendilerine gelen her nebiyi mutlaka alaya alıyorlardı.
Onlar da, kendilerine bir peygamber gelmeye dursun, ille onunla istihza ederlerdi.
Fakat onlara ne zaman bir peygamber gelse, mutlaka onunla alay ediyorlardı.
Onlara ne zaman bir peygamber gelse, yalnızca onunla alay ettiler.
Onlara bir elçi gelsin de, onlar onunla eğlenmiş olmasınlar, olmaz.
Onlara hiçbir peygamber gelmemiştir ki onlar onu istihzaya almamış olsunlar.
Onlara bir peygamber gelmiş olmasın ki onlar onunla alay etmemiş olsunlar.
Onlara bir peygamber gelmeyiversin, mutlaka onunla alay ederlerdi.
Fakat onlara ne zaman bir Peygamber gelse, mutlaka onunla alay ediyorlardı.
Onlara her bir nebiyy gelmeyegörsün, onunla sadece alay ediyorlardı.
Gel gelelim haberci olarak kim gelse hemen onu alaya aldılar.
Ancak uyarıları dikkate almadılar. Sizin gibi, gönderdiğimiz Nebilerle alay ettiler.
Onlar kendilerine bir Peygamber gelir gelmez, derhâl onunla alay ettiler.
Ama onlara hiçbir peygamber gelmedi ki o’nunla alay etmiş olmasınlar;
Ama o toplumlar kendilerine gelen her nebi ile alay etmişlerdi. 43/52-53
Ama kendilerine gönderilen her nebî ile alay etmiştiler.[⁴³⁷¹]
Onlara bir peygamber gelmiş olmazdı ki, illâ onunla istihzâ eder olmuşlardı.
Onlara hiçbir nebî gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Onlara hiçbir peygamber gelmezdi ki mutlaka onunla alay etmesinler.
Onlar her gelen nebî ile istihzâ iderlerdi.
Onlara hangi nebi gelse mutlaka hafife alırlardı.
Onlara hiç bir peygamber gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.
Onlara hangi peygamber geldiyse alaya aldılar.
Onlara bir peygamber geldiğinde mutlaka onunla alay ediyorlardı.
daħı gelmedi anlara hįç peyġamber illā oldılar anı yañśularlar.
Bir nebī gelmezdi anlara, illā anı masḫaralıġa alurlardı.
Onlara elə bir peyğəmbər gəlməzdi ki, ona istehza etməsinlər!
And never came there unto them a Prophet but they used to mock him.
And never came there a prophet to them but they mocked him.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |