Ve yurîkum âyâtihi fe-eyye âyâti(A)llâhi tunkirûn(e)
Ve size delillerini göstermede, Allah'ın delillerinden hangisini inkar edebilirsiniz?
(Böylece) O size Kendi (rahmet, nimet ve kudret) ayetlerini gösterip (dikkatinizi çekiyor. Şimdi) artık Allah’ın ayetlerinden hangisini (ve nasıl) inkâra (ve nankörlüğe) kalkışırsınız?
Allah size her türlü delillerini göstermektedir. Allah'ın bunca delillerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Allah size âyetlerini, kudretinin ve birliğinin delillerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
O, size ayetlerini gösteriyor. Artık Allah'ın hangi ayetlerini inkâr ediyorsunuz?
Size kendi ayetlerini gösteriyor; artık Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Ve size (kudretinin kemaline, rahmetinin genişliğine delâlet eden) alâmetlerini gösteriyor; artık Allah'ın hangi âyetlerini inkâr edersiniz (bu Allah'dan değildir, dersiniz)?
Allah, ayetlerini size gösteriyor. Artık Allah’ın hangi ayetini inkâr edersiniz?
Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Size belgelerin göstermektedir, hangi belgelerin tanımıyabilirsiniz?
Allah böylece size kudretinin delillerini gösteriyor. (Söyleyin bakalım,) Allah'ın bu muhteşem âyetlerinden/nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
Allâh kudretinin nişânelerini gösteriyor Allâh’ın âyâtından hangisini inkâr ideceksiniz?
Allah size delillerini gösteriyor. Allah'ın delillerinden hangisini inkar edersiniz?
Allah, size âyetlerini gösteriyor. Allah’ın hangi âyetlerini inkâr edersiniz?
Allah size kanıtlarını gösteriyor. Allah’ın kanıtlarının hangisini inkâr edebilirsiniz?
Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi, Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Size işaretlerini gösterir. ALLAH'ın hangi işaretini inkar ediyorsunuz?
Allah size âyetlerini gösteriyor. Şimdi Allah'ın âyetlerinin hangisini inkâr edersiniz?
Ve size âyetlerini gösterir, şimdi Allahın âyetlerinin hangisini inkâr edersiniz?
Allah size (varlığına, vahdaniyetine ve kudretine delâlet eden bunca) âyetlerini (delil ve alâmetlerini) gösteriyor. O hâlde Allah’ın (varlığına, vahdaniyetine ve kudretine delâlet eden bunca) âyetlerinden (delil ve alâmetlerinden) hangisini inkâr edebilirsiniz?
(Allah) size âyetlerini gösteriyor. Siz Allahın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Böylece (Allah) size âyetlerini gösterir. Şimdi, Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?(1)
Ve Allah, (varlık, birlik ve kudretinin, Ulûhiyet ve Rububiyet’inin) delillerini size sürekli olarak göstermektedir. Böyle iken, Allah’a ait delillerden hangisini inkâr edebilirsiniz?
(O gezip gördüğünüz yerlerde) Allah size ayetlerini gösteriyor. Siz şimdi Allah’ın hangi ayetlerini inkâr edebilirsiniz?
O, size belgelerini gösteriyor. Allah’ın belgelerinden hangisini yoğumsayabilirsiniz?
O, size kudretine ait olan nişanlarını gösterir. Allah/ın hangi nişanlarını inkâr edebilirsiniz?
O size ayetlerini gösteriyor. Rabbinizin ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Size kendi ayetlerini göstermektedir; artık Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
Allah, size bahşettiği mûcizevî nîmetlerini işte böyle gözlerinizin önüne seriyor; o hâlde, söyleyin ey nankörler; Allah’ın bu muhteşem mûcizelerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
Size âyetlerini gösteriyor. Allah’ın hangi âyetlerine nankörlük edersiniz?
Allah size, harikalarını gösterip duruyor. Zaten bunların hangi birini inkar edebilirsiniz!
Allah size ayetleriyle gerçekleri gösteriyor. Söyleyin! Allah’ın gösterdiği gerçeklerden hangisini inkâr edersiniz?
(Allah) size delillerini gösteriyor. Allah’ın ayetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz ki!
(Artık Allah’ın) size gösterdiği bu mûcizelerden hangi mûcizesini inkâr edebilirsiniz?
Ve O, yarattığı harikaları [işte böyle] önünüze koyuyor: öyleyse Allah’ın harikalarından hangisini inkar edebilirsiniz?
İşte O, kudretinin delillerini sizin gözlerinizin önüne seriyor. Söyleyin Allah’ın bu delillerinden hangisini inkâr edebilirsiniz. 55/1...13
İşte O size (varlık) âyetlerini böyle gösterir; o halde Allah’ın âyetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Allah, size ayetlerini gösteriyor, siz Allah’ın ayetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Ve (Allah) size âyetlerini gösteriyor. Allah’ın hangi âyetlerini inkâr edersiniz?
Ve size âyetlerini gösterir. Artık Allah'ın hangi âyetlerini inkar edersiniz?
Allah böylece size kudretinin alâmetlerini gösterir. Artık Allah'ın hangi delillerini inkâr edebilirsiniz?
(Allah) Size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkar ediyorsunuz?
Allâh Te'âlâ size böylece kudretlerinin nişânlarını ve âyetlerini gösterir. Allâh'ın âyetlerinden hangisini inkâr idebilirsiniz?
O, size âyetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini içinize sindiremiyorsunuz[*]?
Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın hangi ayetlerini inkar edebilirsiniz.
Böylece Allah size âyetlerini gösteriyor. Allah'ın âyetlerinden hangisini inkâr edersiniz?
Allah size ayetlerini gösteriyor. Allah'ın ayetlerinden hangisini inkâr ediyorsunuz?
daħı gösterür size nişānlarını pes ķanķı nişānlarına Tañrı’nuñ inkār eyler misiz?
Size gösterür āyetlerini. Tañrınuñ ḳanḳı āyetlerini inkār idersiz?
O isə Öz ayələrini (qüdrət nişanələrini) göstərir. Allahın ayələrinin hansını inkar edə bilərsiniz?!
And He showeth you His tokens. Which, then, of the tokens of Allah do ye deny?
And He shows you (always)(4457) His Signs: then which of the Signs of Allah will ye deny?
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |