Huden ve żikrâ li-ulî-l-elbâb(i)
Aklı başında olanları doğru yola sevk eder, onlara ibrettir, öğüttür.
(Ki o Tevrat’ın aslı) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir (öğüt ve ölçü kaynağıdır).
İşte O kitap, aklı başında olanları doğru yola sevkeder, onlara ibret ve öğüttür.
Akıl ve vicdan sahiplerine hidayet kaynağı, bir yol gösterici, bir öğüt, bir hatırlatma olsun istedik.
Akıl sahipleri için bir hidayet ve öğüt olarak.
(Ki o,) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet rehberi ve bir zikirdir.
Akıl sahiblerine bir hidayet ve bir öğüd olarak...
53, 54. Andolsun! Biz Musa’ya hidayet (kaynağı olan kitabı) verdik. Akıl sahipleri için bir hatırlama ve hidayet olan o kitabı, İsrailoğullarına miras bıraktık.
53,54. Şüphesiz ki biz, Mûsâ'ya doğru yolu gösteren rehberi verdik. İsrâiloğulları'nı da doğru yolu gösterici ve akıl sahiplerini uyarıcı olarak Kitab'a mirasçı kıldık.
53,54. Biz, Musa'ya doğru yolu gösterdik, hem kılavuz olarak, hem de aklı olanlara öğüt olmak üzere Yakup oğullarına kitap da verdik
53-54. (Diğer taraftan) Biz, Musa'ya doğru yolu gösterdik ve İsrailoğullarına da aklını işletenler için bir hidayet ve bir nasihat olmak üzere Kitab'ı (Tevrat'ı) miras bıraktık.
Bundan maksad sâhib-i zekâ olan insânlara ihtâr ve nasîhat idi.
53,54. And olsun ki Biz Musa'ya doğruluk rehberi verdik. İsrailoğullarını da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitap'a, Tevrat'a varis kıldık.
53,54. Andolsun, biz Mûsâ’ya hidayet verdik. İsrailoğulları’na da, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olarak o kitabı (Tevrat’ı) miras bıraktık.
53-54. Andolsun biz Mûsâ’ya hidayet vermiş; İsrâiloğulları’nı da akıl iz‘an sahipleri için bir yol gösterici ve hatırlatıcı olmak üzere (gelen) kitaba mirasçı kılmıştık.
53, 54. Andolsun ki biz Musa'ya hidayeti verdik ve İsrailoğullarına, akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberi olan Kitab'ı miras bıraktık.
Anlayış sahiplerine bir yol gösterici ve bir uyarı olarak.
(Bunu) Aklı başında olanlara bir yol gösterici ve bir hatırlatma olsun diye (böyle yaptık).
ki aklı selîm sahiblerine bir irşad ve bir ıhtar olmak için
53-54. Kasem olsun ki, biz, Mûsâ’ya hidâyeti (Tevrât’ı) verdik ve İsrâiloğullarını kitaba varis kıldık. (O,) akl-ı selîm sahipleri için bir hidâyet rehberi ve öğüttür.
Temiz akıl sahipleri için doğru yolu gösterici ve öğüt olarak.
53,54. Andolsun ki biz Musâya hidâyeti verdik. (Kendisinden sonra) İsrâîl oğullarına da — hem doğru yolun rehberi, hem temiz akıl saahibleri için bir öğüd olmak üzere — kitabı mîras bırakdık.
53,54. Celâlim hakkı için, Mûsâ'ya hidâyeti verdik ve İsrâiloğullarına, akıl sâhibleri içinbir hidâyet ve bir nasîhat olmak üzere Kitâb'ı (Tevrât'ı) mîras bıraktık.
53 , 54. Muhakkak ki biz Musa’ya hidayeti vermiş ve İsrailoğullarına da o Kitabı öz akıl sahipleri için bir rehber ve (gerçeği) hatırlatan bir (öğüt) olarak miras bırakmıştık.
(O kitap) Doğru yola ileten ve akıl sahipleri için de bir öğüttür.
sağ düşünenler için doğru yolun kılavuzu, öğüt alan Kitap’ı.
O, tam akıllılar için rehber ve ibrettir.
Derin idrak/basiret sahibi kimseler [ulî’l-elbâb] için bir bilgi/öğüt ve doğru yol rehberidir.
(O kitap) Temiz akıl sahipleri için bir hidayet ve hatırlatıcıdır.
Akıl ve sağduyu sahipleri için doğruyu-eğriyi gösteren bir rehber, bir öğüt ve ibret kaynağı olmak üzere.
Ve işte bugün, tüm insanlığı kucaklayan son mesajımızı, Kur’an’ı gönderdik.
Duyular’ın sahipleri için hatırlatmalar ve hidayet olmak üzere!
Öz bilgi sahiplerinin beynine işledi, ufkunu açtı...
Kitabımız akıl sahipleri için bir öğüt ve doğruluk rehberidir.
53,54. Yemin olsun ki biz Musa’ya hidayeti vermiş ve İsrailoğullarına da o Kitabı öz akıl sahipleri için bir rehber ve (gerçeği) hatırlatan bir (öğüt) olarak miras bırakmıştık.
akıl-iz‘ân sahipleri için bir uyarı ve bir rehberlik [aracı] olarak: ³⁷
Sağduyu sahipleri için bir doğru yol kılavuzu ve öğüt kaynağı olan kitabı. 12/111
53,54. Andolsun ki Musa'ya, o hidayeti verdik (Firavuna karşı başardı kıldık) ve (arkasından) İsrailoğullarına Tevrat'ı miras bıraktık ki, selim akıl sahiplerine bir yol gösterici ve hatırlatma olsun.
Temiz akıl sahiplerine bir yol gösterici ve öğüttür.
(O kitap) Selîm akıl sahipleri için bir hidâyet ve bir mev-'iza olmuştur.
O kitap, akl-ı selim sahipleri için bir hidâyet rehberi ve öğüt kaynağıdır.
(O,) sağduyu sahiplerine bir yol gösterici ve öğüttür.
53,54. Biz Mûsâ'ya yol gösterir şerî'ati virdik ve rehber-i hidâyet ve erbâb-ı 'akla mev'ıza olmak üzere Tevrât'ı Benî İsrâîl'e mîrâs itdik.
O, bir rehber ve sağlam duruşlular için doğru bilgi kaynağıdır.
Kılavuz ve sağduyu sahipleri için öğüt...
Akıl sahipleri için o kitap bir hidayet rehberi ve öğüttür.
Akıl ve gönül sahipleri için bir yol gösterici, bir hatırlatıcıdır o.
53-54. daħı bayıķ virdük mūsā’ya ŧoġru yol. daħı mįrāŝ virdük benį isrāyil’e tevrįt’i yol göstermek içün daħı ögüt içün aķıllar islerine.
Hidāyet olduġı ḥālde, daḫı ögüt olduġı ḥālde ‘aḳlı olan kişilere.
Ağıl sahiblərinə hidayət və öyüd-nəsihət olsun deyə!
A guide and a reminder for men of understanding.
A Guide and a Message to men of Understanding.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |