Yevme-iżin yeveddu-lleżîne keferû ve’asavû-rrasûle lev tusevvâ bihimu-l-ardu velâ yektumûna(A)llâhe hadîśâ(n)
O gün, bir gündür ki kafirlerle Peygambere isyan edenler, yerle yeksan olmalarını ve Allah'tan hiçbir sözü gizlememiş bulunmalarını dileyecekler.
O gün, küfre (nankörlüğe) sapıp da (dünyalık makam ve menfaat hatırına) Elçiye isyan edenler, (ahirette) yerle bir olmayı (toprak olup savrulmayı) temenni edip isteyeceklerdir. Zira Allah’tan hiçbir sözü (ve yaşanmış olayı) gizleyemezler (ve hak ettikleri akıbete erişeceklerdir).
Gerçekleri örtbas edenler ve peygambere itaatsizlik yapanlar o gün yerin dibine batırılmayı isteyecekler, ama onlar olup biten hiçbir şeyi Allah'tan gizleyemeyeceklerdir.
Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler, peygamberin emirlerini dinlemeyenler, sünnetine riayet etmeyenler o gün toprağa karışmayı, hak ile yeksan olmayı temenni ederler. Hiçbir haberi, hiçbir sözü Allah'tan gizleyemezler.
O gün, inkar etmiş ve peygambere karşı gelmiş olanlar yerle bir edilmelerini arzularlar. Allah'tan hiçbir söz de saklayamazlar.
O gün, küfre sapıp da elçiye isyan edenler, yerle bir olmayı 'severek-isteyecekler.' Oysa Allah'tan hiç bir sözü gizleyemezler.
Allah'ı inkâr edenlerle peygambere asi olanlar, o kıyamet günü arzu ederler ki, yerle bir edilselerdi de Allah'dan bir sözü (Peygamberi tasdik etmeyi) gizlememiş olsalardı.
Resulullah’a isyan eden o kâfirler, o gün yerle bir olmak isteyeceklerdir. Ve (söyledikleri) hiçbir sözü Allah’tan gizleyemeyeceklerdir.
İnkâr edenler ve peygambere âsi olanlar, o gün yerin dibine batırılmayı temenni ederler ve Allah'tan hiçbir haberi gizleyemezler.
Kâfir olup, peygambere başeğmemiş olanlar, işte o gün yerle düpdüz olmasını isterler, Allahtan bir sözü saklayamazlar
Allah'ı inkâr edip Resûl'e itaatsizlik yapanlar, o gün toprağın kendilerini yutmasını isteyecekler ama (onlar) olup biten hiçbir şeyi Allah'tan gizleyemeyecekler.
O gün, inkar edip Peygambere baş kaldırmış olanlar, yerle bir olmayı ne kadar isterler ve Allah'tan bir söz gizleyemezler.*
O kıyamet günü, Allah’ı inkâr edip Peygamber’e isyan edenler, yer yarılıp içine girmiş olmayı isterler ve Allah’tan hiçbir söz gizleyemezler.
Küfür yoluna sapıp peygamberi dinlemeyenler o gün, Allah’tan hiçbir haberi gizleyemez hale düşerek yerin altında kaybolmayı temenni ederler.
Küfür yoluna sapıp peygamberi dinlemeyenler o gün yerin dibine batırılmayı temenni ederler ve Allah'tan hiçbir haberi gizleyemezler.
İnkar edenler ve elçiye karşı gelenler o gün yerle bir olmak isterler. ALLAH'tan hiç bir söz gizleyemezler.
Allah'ı, inkar edip peygambere isyan edenler, o kıyamet günü yerle bir olmayı isterler. Allah'tan hiçbir sözü gizleyemezler.
İşte o gün öyle arzu edecek o küfredib Peygambere asî olanlar ki keşke hâk ile yeksan edilselerdi de Allaha bir sözü ketmetmeselerdi
(Dünyada iken) küfre sapıp (Allah’ın) peygamberine isyan edenler, o gün (âhirette) yerle bir olmayı (toprak olup savrulmayı) temenni edeceklerdir. Zira (söylemiş oldukları) hiçbir sözü (ve yapmış oldukları hiçbir inkârı, isyanı) Allah’tan gizleyemezler.
(Allahın birliğini inkâr ve) küfr edenlerle o peygambere âsî olanlar o gün hâk ile yeksan edilselerdi de Allahdan bir sözü gizlememiş olsalardı temennisinde bulunacakdır.
İnkâr edip peygambere isyân edenler, o gün kendilerinin yerle bir edilmesini isterler.(Onlar) Allah'dan hiçbir sözü de gizleyemezler.
O gün, (gerçekleri) inkâr etmiş olup (tebliğini yapmış olduğu mesajlarımız hususunda) elçiye isyan etmiş olanlar, isterler ki, yer onları içine alsa (da yok olup hesaptan kurtulsalar). Artık Allah’a (içlerinde gizledikleri) hiçbir sözü saklayamazlar.
Hesap gününde gerçekleri kabul etmeyen ve elçiye isyan edenler, isterler ki, yer onları içine alsa (da yok olup hesaptan kurtulsalar). Artık Allah’dan içlerinde gizledikleri hiçbir sözü saklayamazlar.
kimseler ki Allah’ı tanımadılar, Elçisine karşı geldiler, onlar o gün yerin dibine geçmek isteyeceklerdir. Onlar Allah’tan hiç bir şey gizliyemiyeceklerdir.
O gün kâfir olup peygambere karşı gelenler «ne olurdu yerle beraber olsaydık» diye temenni ederler Allah/tan hiçbir sözü gizleyemezler.
O gün inkâr edenler ve elçiye karşı gelenler yerle yeksan olmayı ne kadar arzularlar. Allah’tan da hiçbir sözü gizleyemezler.
O gün, küfre sapanlar ve peygambere baş kaldırmış olanlar, yerle bir olmayı ne kadar isterler ve Allah'tan hiç bir olayı (günahlarını) gizleyemezler.
Bugün Allah’ın ayetlerini inkâr edip Peygambere başkaldıranlar, o Gün cehennem azâbını karşılarında görünce, “Âh, keşke mezarımızdan hiç çıkarılmasaydık da, toprak olup gitseydik!” diye feryat ederlerken, yerin dibine geçirilmiş olmayı ne kadar da arzu edecekler! İşte o gün zâlimler, yaptıklarının hesabını bir bir verecek ve olup biten hiçbir şeyi Allah’tan gizleyemeyecekler!
O hâlde Allah’a gönülden itaat etmeli, hele bu itaatin en önemli göstergesi olan namazı, gözünüz gibi korumalısınız:
Rasûl’e âsi olmuş ve inkâr etmiş olanlar o gün arzu eder ki keşke Yeryüzü onlara düzlense! Bir hadiseyi (söz ve olayı) Allah’tan gizlemezler!
O gün, inkar edip ve resule isyan edenler utançtan yerin dibine geçmeyi temenni edecekler ama Allah'tan hiçbir şey saklayamayacaklar ki...
Kıyamet günü Allah’ı inkâr edip Resule karşı gelenler, yer yarılıp içine girmiş olmayı ister. O gün Allah’tan hiçbir söz gizleyemezler. Allah onların kalplerinde gizlediklerini veya açıkça ya da gizlice söylediklerini bilir.
İşte o gün Allah’ı inkâr edip, Peygambere isyan edenler, yerle bir olmayı isteyecekler ama onlar, Allah’tan bir sözü bile gizleyemeyecekler.¹
Hakikati inkara şartlanmış olanlar ve Peygamber’e itaatsizlik yapanlar o Gün toprağın kendilerini yutmasını ⁵³ isteyecekler; ama onlar, olup-biten hiçbir şeyi Allah’tan gizle[ye]meyeceklerdir.
O gün, inanmayarak kâfir olan ve elçiye isyan edenler, yerin dibine girmek isteyecekler. Fakat Allah’tan hiçbir hadisi/sözü gizleyemeyecekler. 18/49, 25/14, 58/6, 75/14
O gün hakikati inkâr edenler ve Rasul’e karşı çıkanlar, yerle bir olmayı temenni ederler; fakat onlar hiçbir sözü/fikri Allah’tan gizleyemezler.
(Evet) İşte, küfredip Peygamber'e asi olanlar o gün, "keşke yerle bir olsaydık da, Allah’tan o hak olan sözü (Resulullah s.a.s.’ın hak peygamber olduğu gerçeğini) gizlememiş olsaydık" temennisinde bulunacaklardır.
Nankörlük edip, (Allâh’ın) Elçi(sin)e karşı gelenler, o gün yerin dibine geçirilmeyi isterler ve Allah’tan hiçbir söz gizleyemezler.
Kâfir olanlar ve peygambere isyan etmiş bulunanlar o gün, keşke hak ile yeksan edilmiş olsalardı diye arzuda bulunacaklardır. Ve Allah Teâlâ'ya hiç bir sözü saklayamayacaklardır.
İşte o gün dini inkâr edip resule isyan edenler, yerin dibine girmek, yerle bir olmak isteyecekler. Onlar hiçbir sözlerini, hiçbir kabahatlerini Allah'tan gizleyemezler. [78, 40]
Nankörlük edip, (Allah'ın) Elçi(sin)e karşı gelenler, o gün yerin dibine geçirilmeyi isterler ve Allah'tan hiçbir söz gizleyemezler.
O günde, kâfir olub rasûle 'isyân idenler toprağın, üzerlerinde dümdüz olmasını temennî iderler (yere batmaları ve toprağın altında kalmalarını isterler). Cenâb-ı Hak'dan bir kelâmı bile (dünyâda iken söyledikleri sözlerin bir dânesini bile) ketm idemezler.
Ayetleri görmezden gelenler (kâfirler) ve elçiye baş kaldırmış bulunanlar, o gün toprağa karışıp kaybolmuş olmayı ne kadar çok isterler. Çünkü Allah'tan hiçbir sözü gizleyemeyeceklerdir.
O gün, küfre sapıp da Peygambere isyan edenler, yerle bir olmayı severek isteyecekler ve Allah'tan hiç bir sözü gizleyemeyecekler.
İnkâr etmiş ve Peygambere baş kaldırmış olanlar, o gün yerle bir olmayı isterler; Allah'tan ise hiçbir sözü saklayamazlar.
Bir gündür ki o, küfre sapıp resule isyan edenler toprağa karışıp gitmeyi isteyecekler ve Allah'tan hiçbir sözü gizleyemeyecekler.
ol gün seve anlar kim kāfir oldılar, daħı 'āsį oldılar yalavaclar kim berāber olına anlaruñ-ıla yir. daħı gizlemeyeler Tañrıdan sözi.
Ol günde Tañrıdan isterler kāfir olanlar, nebīye ‘āṣī olanlar daḫı ki berāberola anlaruñla yir, ya‘nī yuda özlerini. Ṣaḳlamayalar Tañrı Ta‘ālādan birsöz.
O gün Allahı dananlar və Peyğəmbərə asi olanlar yerlə yeksan olmağı arzu edərlər və heç bir sözü Allahdan gizlədə bilməzlər!
On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no fact from Allah.
On that day those who reject Faith and disobey the messenger will wish that the earth Were made one with them:(561) But never will they hide a single fact from Allah.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |