Yurîdu(A)llâhu en yuḣaffife ‘ankum veḣulika-l-insânu da’îfâ(n)
Allah, sizin yükünüzü hafifletmeyi diler ve insan, zaten de zayıf olarak yaratılmıştır.
Allah (ağır yükleri ve zor hükümleri) sizden hafifletmek ister; (çünkü) insan (fıtratı ve tabiatı, dayanıklılığı az ve) zayıf olarak halk edilmiştir. (Ve zaten İslam sıkıntı değil kolaylık dinidir.)
Allah, size ağır gelecek, yapamıyacağınız yükleri hafifletmek ister. Zira insan zayıf yaratılmıştır.
Allah üzerinizdeki ağır şer'î hükümleri hafifletmek istiyor. İnsan birçok zaaflarla, bir çok şeye muhtaç olarak yaratılmıştır.
Allah üzerinizdeki yükü hafifletmek istiyor. İnsan zayıf olarak yaratılmıştır.
Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) İnsan zayıf olarak yaratılmıştır.
Allah din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek ister. Zira insan, sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.
Allah sizin yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allah sizden yükünüzü hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allah diler yükünüzü yeğnitmek, çünkü insan zayıf yaratılmıştır
Allah yükünüzü hafifletmek ister, zira insan (sabır ve metanet bakımından) zayıf yaratılmıştır.
Allâh hakkınızdaki hükmüni hafif yapmak ister zîrâ insân za’îf yaradılmışdır.
İnsan zayıf yaratılmış olduğundan Allah sizden yükü hafifletmek ister.
Allah, sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allah yükünüzü hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
ALLAH ise yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratıldı
Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.
Allah sizden ağır teklifleri hafifletmek istiyor, öyleya İnsan zaiyf yaradılmıştır
Allah (cariyelerle nikâhlanmayı helâl etmekle) yükünüzü hafifletmeyi diler, zira *insan zayıf (tabiatlı) yaratılmıştır.
Allah, yükümlülüğünüzü hafiflemek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allah (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. (Zâten) insan da zâif olarak yaratılmışdır.
Allah, (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. Çünki insan zayıf olarak yaratılmıştır.(1)
Allah, sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. (Zaten) insan da (fıtratı, tabiatı, sabır ve dayanıklılığı bakımından) zayıf olarak yaratılmıştır.
İnsan zayıf olarak yaratıldığı için, Allah (sorumluluklarınızı) hafifletmek istiyor.
Allah ister ki sizin yükünüzü yeğniltsin. Çünkü cılız yaratıldı.
Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.¹³
Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister. (Zira hiç şüphesiz) İnsan zayıf yaratılmıştır.
Buna karşılık Allah, gerek din adına uydurulan hurâfelerin, gerekse saçma sapan töre ve geleneklerin sırtınıza acımasızca yüklediği yüklerinizi hafifletmek istiyor. Çünkü insanoğlu, ne kadar üstün yeteneklere sahip olsa da mükemmel değildir, birçok yönden zayıf yaratılmıştır. O hâlde, her şeyi en mükemmel ve eksiksiz bilen; yanılma ve haksızlık yapma ihtimali olmayan Allah’ın sözüne kulak verin:
Allah sizden yükü hafifletmek istiyor. Ne de olsa İnsan zayıf yaratıldı.
Allah ise günahınızı silip sizi rahatlatmak istiyor. Çünkü insan, zayıf yaratılmıştır...
Rabbiniz Allah yasalarını bildirerek yükümlülüklerinizi hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır. Onun için Rabbiniz size mümkün olduğu kadar kolay hükümler gönderiyor ki hayatı kolayca yaşayın! Toplumsal baskılara boyun eğmeyin!
Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek istiyor; (çünkü) insan zayıf yaratılmıştır. [*]
İnsan zayıf yaratılmış olduğu için Allah, sizin ağır sorumluluklarınızı (böylece) hafifletmek istiyor.
Allah yüklerinizi hafifletmek ³⁷ ister; zira insan zayıf yaratılmıştır.
Allah yükümlülüklerinizi hafifletmek ister, çünkü insan, zayıf bir varlık olarak yaratılmıştır. 2/286, 33/72
Ayrıca Allah yükünüzü hafifletmek ister; zira insan zayıf yaratılmıştır.
Allah sizden (din hususundaki ağır teklifleri) hafifletmek ister, çünkü insan zayıf (nefsinin arzularına mütemayil) olarak yaratılmıştır
Allah, sizden (yükümlülüklerizi) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allah Teâlâ sizden hafifletmek ister. Ve insan zayıf olarak yaratılmıştır.
Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır.
Allah sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allâh Te'âlâ üzerinizden yükleri hafifletmek murâd ider. Çünki insân za'îf olarak halk olunmuşdur.
Allah yükünüzü hafifletmek ister; çünkü insanı zayıf yaratmıştır.[*]
Allah, sizden yükü hafifletmek ister, çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allah sizin yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır.
diler Tañrı kim yiyni eyleye sizden; daħı yaradıldı ādemį ża'įf ya'nį śabr eylemez arzulardan.
İster Tañrı Ta‘ālā ki yeynilde üstüñüzden. Ādem oġlı ża‘īf yaradıldı.
Allah istər ki, üzərinizdə olanı (ağırlığı) yüngülləşdirsin, çünki insan (şəfvətini cilovlamaq və itaətin çətinliyinə dözmək baxımından) zəif yaradılmışdır.
Allah would make the burden light for you, for man was created weak.
Allah doth wish to lighten your (difficulties): For man was created Weak (in flesh).
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |