Kîle-dḣulû ebvâbe cehenneme ḣâlidîne fîhâ(s) febi/se meśvâ-lmutekebbirîn(e)
Girin denilir cehennem kapılarından, ebedi kalırsınız orada; ululananların ne de kötüdür yurtları.
Onlara: (Öyle ise) "İçinde ebedi kalıcılar olarak cehennemin kapılarından (içeri) girin; kibirlenip büyüklüğe kapılanların konaklama yeri ne kötüdür" denilecek (ve cehennem kapıları kapatılacaktır).
Ve onlara: “Artık ebedi olarak kalacağınız cehennemin kapılarından girin içeri!” denilecektir. Büyüklük taslayanlar için ne kötü bir yerdir orası.
Onlara:
“- İçinde ebedî kalacağınız Cehennem'e, kapılarından girin. Büyüklük taslayarak serkeşlik, zorbalık ve diktatörlük yapan iktidar sahiplerinin devamlı ikametgahları ne kötüdür” denilir.
"İçinde sonsuza kadar kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Büyüklenenlerin barınakları ne kadar da kötüdür!" denir.
Dediler ki: 'İçinde ebedi kalıcılar olarak cehennemin kapılarından (içeri) girin. kibirlenenlerin konaklama yeri ne kötüdür.'
(Onlara melekler tarafından şöyle) denilir: “- Girin cehennemin kapılarından, ebediyyen içinde kalmak üzere...”İşte bak, büyüklük taslıyanların yeri ne kötüdür!...
Onlara: “Cehennemin kapılarına, orada ebedî kalmak üzere girin! Büyüklenenlerin yurdu olarak ne kötü yerdir orası!” denilir.
Onlara, “Süreli olarak kalacağınız cehennemin kapılarından içeri giriniz” denilecektir. İşte böyle, kibirlenenlerin yeri ne kötüdür!
Denilir ki: «Orda sonsuz olarak, cehennemin kapılarından girin!»; ne kötüdür kasalanlar durağı
(Onlara:) “İçinde yerleşip kalmak üzere cehennemin kapılarından girin!” denir. Büyüklük taslayanların yeri ne kötüdür!
"Cehennemin kapularından giriniz orada ilelebed kalacaksınız" dinilecek. Mütekebbirlerin mekânı ne fenâdır!.
Onlara: "Temelli kalacağınız cehennemin kapılarından girin; böbürlenenlerin durağı ne kötüdür!" denir.
Onlara şöyle denir: “İçinde ebedî kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Büyüklük taslayanların kalacağı yer ne kötüdür!”
Onlara, “İçinde ebedî olarak kalacağınız cehennemin kapılarından girin içeri!” denilecek. (Vaktiyle) ululuk taslamış olanların kalacağı (bu) yer ne kötü!
Onlara: İçinde ebedî kalacağınız cehennemin kapılarından girin; kibirlenenlerin yeri ne kötü! denilir.
"Temelli kalacağınız cehennemin kapılarından girin. Büyüklük taslayanların sonu ne de kötüymüş!" denir
(Onlara): "Ebedî olarak içinde kalmak üzere girin cehennemin kapılarından" denir. Bak, büyüklük taslayanların yeri ne kötüdür!
Denilir: girin Cehennemin kapılarına; ebediyyen içinde kalmak üzere, bak ne fenadır mevkıi mütekebbirlerin
(O kâfirlere, cehennemin vazifeli melekleri tarafından,) “İçinde ebedî kalacağınız cehennemin kapılarından girin. (Hakka karşı) büyüklük taslayanların kalacağı yer, ne kötüdür!” derler.
“İçinde sürekli kalmak üzere Cehennem'in kapılarından girin!” denir. Büyüklük taslayanların kalacakları yer ne kötüdür.
Denildi: «İçinde ebedî olduğunuz halde girin cehennemin kapılarından. Kibir taslayanların karargâhı ne kötü»!
(Onlara:) “İçinde ebediyen kalıcı kimseler olarak Cehennemin kapılarından girin!” denilir. Artık kibirlenenlerin yeri ne fenâdır!
(O gün görevli melekler tarafından onlara): ’kalacağınız cehennemin kapılarından girin; (dünyadayken) böbürlenenlerin durağı ne kötüdür!’ denir. *
İnkâr edenlere “Cehennem kapılarından içeri sürekli kalmak üzere girin, orası kibirlenip büyüklenenler için kalınacak yer olarak ne kadar kötü bir yer” denilecek.
Onlara denilecek: "Cehennem’in kapılarından girin. Sizler hep orada kalacaksınız. Bakın, büyüklük taslıyanların yurdu ne kötü imiş."
Onlara «— Cehennemin istediğiniz kapılarından girin, orada devamlı kalın, büyüklük taslayanların yurdu ne kötüdür!» denecek.
Onlara, “İçinde sürekli kalmak üzere cehennemin kapılarından giriniz. Büyüklük taslayanların kalacağı yer [mesvâ] ne kötüdür!” denir.
Onlara, “İçinde temelli kalıcılar olarak cehennemin kapılarından (içeri) girin. Büyüklüğe kapılanların konaklama yeri pek de kötüdür” denir.
Bunun üzerine zebaniler onlara, “Öyleyse, sonsuza dek içinde kalacağınız cehennemin kapılarından girin bakalım! Rablerine karşı küstahça kibirlenenlerin varacağı yer ne korkunçtur!” diyecekler.
-“İçinde sürekli kalacak şekilde Cehennem’in kapılarından girin! Büyüklenenler’in kalacağı yer ne kötü!” denildi.
" Hadi cehenneme der bir ses! Hem de sonsuza kadar. " Kibirliler otağı ne kadar da berbat!
Onlara şöyle denir: "Ebedi kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Büyüklük taslayanların kalacağı yer ne kötüdür!"
(Ve onlara): “İçerisinde ebedî kalacağınız cehennemin kapılarından girin, büyüklük taslayanların barınağı ne kötüdür.” denilecek.
[ve] onlara: “Artık oturup kalacağınız cehennemin kapılarından girin içeri!” denilecektir. Büyüklük taslayanlar ⁷⁴ için ne dehşetli bir mekandır orası!
Onlara denilir ki: – Haydi, içinde kalmak üzere girin cehennem kapılarından! Küstahça böbürlenenler için ne berbat bir yerdir orası! 5/37, 35/37
Onlara denilecek ki: “İçinde yerleşip kalmak üzere cehennemin kapılarından girin!”
Onlara: "İçinde sonsuza dek kalacağınız cehenneme girin!" diye nida olunur. Büyüklük taslayanların kalacakları yer ne kötüdür. (Ey kâfirler: sonunuzun ne olacağına bakın da bundan ibret alın)
(Onlara şöyle) denir ki: "İçinde sürekli kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Büyüklük taslayanların kalacağı yer ne kötüdür!"
Denilir ki: «Cehennemin kapılarına, içinde ebedîyyen kalmak üzere giriniz. Artık ne fena böbürlenenlerin ikametgâhı!»
“Cehennemin kapılarından orada ebedi kalmak üzere, girin! ”Allah'a karşı büyüklük taslayanların kalacakları yer, ne fena bir yer! ” denilir.
O halde içinde ebedi kalmak üzere cehennemin kapılarından girin. Kibirlenenlerin yeri ne kötüymüş! denilmiştir.
Onlara: "Orada muhalled kalmak üzere cehenneme giriniz. Cehennem mütekebbirler içün ne fenâ mahaldir" denilir.
Onlara şöyle denecektir: “Ölümsüz olarak kalmak üzere Cehennem’in kapılarından girin. Büyüklük taslayanların yeri ne kötüymüş!”
Onlara:-İçinde ebedi kalmak üzere cehennem kapılarından girin içeri! Büyüklenenler için ne kötü bir yurt, denir.
Onlara “Ebediyen kalmak üzere girin Cehennemin kapılarından” denir. Büyüklük taslayanların yeri ne kötüdür!
Şöyle denilir: "Girin cehennemin kapılarından! Orada uzun süre kalacaksınız. Büyüklük taslayanların barınağı ne de kötüymüş!"
eyidildi “girüñ ŧamu ķapularına ebed ķalıcılarken anuñ içinde. pes yavuz oldı mütekebbirler yiri!”
Anlara eyideler ki: Girüñüz cehennem ḳapularına. Ebedī ḳalurlar anda. Neyaman duracaḳ yirdür ol mütekebbirlere.
(Onlara) belə deyiləcək: “Girin Cəhənnəmin qapılarına (təbəqələrinə) orada əbədi qalmaq üçün!” (İman gətirməyə) təkəbbür göstərənlərin məskəni necə də pisdir!
It is said (unto them): Enter ye the gates of hell to dwell therein. Thus hapless is the journey's end of the scorners.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |