Kul efeġayra(A)llâhi te/murûnnî a’budu eyyuhâ-lcâhilûn(e)
De ki: “Ey cahiller! Bana Allah’tan başkasına tapınıp (yalvarmamı veşeytani güç odaklarına yanaşıp yaranmamı) mı öneriyorsunuz? (Siz gafil ve kâfir insanlarsınız.) ”
De ki: Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz bana a bilgisizler.
De ki: “Siz ey doğru ile eğriden habersiz olan bilgisizler! Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?”
“Bana Allah'tan başkasına kulluk ve ibadet etmemi mi emrediyorsunuz, ey bilgiden, muhakemeden yoksun, ihtiraslı ve tutarsız davranan cahiller!” de.
De ki: "Bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz, ey bilgisizler?"
De ki: 'Ey cahiller, bana Allah'ın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?'
(Ey Rasûlüm, sana ecdadının dinine dön, diyen kâfirlere) de ki: “- Bunca delillerden sonra, Allah'dan başkasına mı ibadet etmemi, bana emrediyorsunuz? Ey cahiller!...”
De ki. “Ey cahiller! Allah’ın dışındaki şeylere ibadet etmemi mi bana emrediyorsunuz?
De ki: “Ey câhiller! Bana, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?”
Diyesin ki: «Ey bilgisiz kimseler! Ben Allahtan başka bir şeye mi taparım? Benimçün onu mu istersiniz?»
De ki: “Ey doğru ile eğriden habersiz olanlar! Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi bana teklif ediyorsunuz?”
De ki: "Ey cahiller! Bana, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emredersiniz?"
De ki: “Ey cahiller! Siz bana Allah’tan başkasına ibadet etmemi mi emrediyorsunuz?”
De ki: Ey cahiller! Bana Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?
De ki, "ALLAH'tan başkasına mı kulluk etmeye beni teşvik ediyorsunuz ey cahiller?"
De ki: "Ey cahiller! Şimdi bana o Allah'tan başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?"
De ki: böyle iken şimdi o Allahın gayrısına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz bana? Ey cahiller!
De ki: “Ey cahiller! Buna rağmen, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi istiyorsunuz?”
De ki: «(Hal böyle iken) siz, ey câhiller, bana Allahdan başkasına mı tapmamı emr ediyorsunuz»?
De ki: “Şimdi bana, Allah'dan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz, ey câhiller!”
Onlara deki “Ey cahiller! Bana Allahdan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?”
De ki ey cahiller! Bana Allah/tan başkasına ibadet etmemi emrediyorsunuz, öyle mi?
De ki: “Ey cahiller! Bana Allah'ın dışında bir başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?”
O hâlde, ey Müslüman! Onlara de ki: “Buna rağmen, ey câhiller, siz ne cüretle kalkıp da, Allah’tan başkasına kulluk etmemi bana teklif edebiliyorsunuz?”
“Ey cahiller!1 Şimdi siz bana Allah’tan başkasına mı kulluk etmemi emrediyorsunuz?” de.*
De ki: “Siz ey [doğru ile eğriden] habersiz olanlar! Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi teklif ediyorsunuz?”
De ki: Ey cahiller topluluğu siz benim Allah’tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz? 40/41...44
De ki: “Ey kendini bilmezler güruhu![4155] Allah’tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz?”[4156]*
De ki: «Allah'tan başkasına mı ibadet edeyim diye bana em- rediyorsunuz ey cahiller!»
Sen de ki: “Ey cahil topluluk! Böyle iken, siz ne cesaretle benden Allah'tan başkasına ibadet etmemi istiyorsunuz?
De ki: "Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi bana emrediyorsunuz ey cahiller?"
De ki “Ey kendine bile hakim olamayanlar! Benim Allah’tan başkasına kulluk etmemi mi istiyorsunuz?”
De ki:-Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz ey cahiller?!
De ki: Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi istiyorsunuz, ey cahiller?
De ki: "Bana, Allah'tan başkasına kulluk etmemi mi emrediyorsunuz, ey cahiller?"
eyit: “iy Tañrı’dan ayruġa mı buyurursız baña kim ŧapam iy cāhiller!”
De: “Ey cahillər! (Bütün bunlardan sonra) mənə Allahdan başqasınamı ibadət etməyi əmr edirsiniz?”
Say (O Muhammad, to the disbelievers): Do ye bid me serve other than Allah? O ye fools!
Say: "Is it some one other than Allah that ye order me(4337) to worship, O ye ignorant ones?"*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |