8 Kasım 2024 - 6 Cemaziye'l-Evvel 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zümer Suresi 13. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kul innî eḣâfu in ‘asaytu rabbî ‘ażâbe yevmin ‘azîm(in)

Ve de ki: Şüphe yok ki isyan edersem Rabbime, pek büyük günün azabından korkarım ben.

(Ey Nebim!) De ki: "Ben Rabbime isyan ettiğim takdirde, büyük bir günün azabından korkarım."

Ve de ki: Eğer Rabbime karşı gelecek olursam, korkunç bir günün azabından korkarım.

“Rabbime âsi olur, karşı gelirsem, büyük bir günün azâbından korkarım.” de.

De ki: "Şüphesiz ben, eğer Rabbime karşı gelirsem büyük bir günün azabından korkarım."

De ki: 'Ben, Rabbime isyan ettiğim takdirde, büyük bir günün azabından korkarım.'

De ki: “- Rabbime isyan edersem, (ey kâfirler sizin yolunuza meyl edersem) büyük bir günün azabından korkarım.”

De ki: “Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım.”

De ki: “Rabbime karşı gelirsem doğrusu büyük günün azabından korkarım.”

Diyesin ki: «Tanrıma karşı ben azgınlık edersem, ulu günün azabından korkarım!»

De ki: “Eğer Rabbime karşı gelirsem, şüphesiz ben, büyük bir günün azabından korkarım.”

11,12,13. Yine di ki: "Allâh’a hâlis bir dîn ile ’ibâdet itmek ve evvel müslimîn olmak içün emir aldım. Allâh’a ’isyân ider isem o ’azîm günde (kıyâmet gününde) ’azâba dûçâr olmakdan korkarım."

De ki: "Rabbime karşı gelirsem, doğrusu büyük günün azabından korkarım."

De ki: “Eğer ben Rabbime isyan edersem, şüphesiz büyük bir günün azabından korkarım.”

De ki: “Eğer rabbime isyan edersem, dehşetli bir günün azabına uğrayacağımdan korkarım.”

De ki: Rabbime karşı gelirsem, doğrusu büyük günün azabından korkarım.

De ki, "Rabbime karşı gelirsem Büyük Günün azabından korkarım."

De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım."

De ki: ben korkarım rabbıma ısyan edersem büyük bir günün azâbından

(Habibim, yapmış olduğun hak davete uymak yerine, hadlerini aşarak, seni kendi bâtıl inançlarına çağıran o kâfirlere) de ki: (*Farz-ı muhâl) ben (sizin bu bâtıl davetinize uyarak) Rabbime isyan ettiğim takdirde, büyük bir günün azabından korkarım.”

* “Farz-ı muhâl”; Gerçekleşmesi asla mümkün olmayan bir konu hakkındaki varsayım, “kesinlikle olamaz ve olmayacak fakat sayalım ki oldu” manasında.... Devamı..

De ki: “Eğer Rabb'ime karşı gelirsem, büyük günün azabından korkarım.”

De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem, hakıykat, büyük günün azabından korkarım».

De ki: “Doğrusu ben, Rabbime isyân edersem, (dehşeti pek) büyük bir günün azâbından korkarım.”

(Yine) De ki: ’Doğrusu ben, “Şayet Rabbime (onun emirlerine teslim olmayıp) muhalefet edersem, (dehşeti pek) büyük bir günün azâbından korkarım.’

Deki “Eğer Rabbimin bu emirlerine teslim olmayıp isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım.”

De ki : "Eğer çalabıma karşı ayaklanacak olursam, O ulu günün azabından korkarım."

De ki şâyet Rabbime karşı gelecek olursam o müthiş günde vâki olacak azaptan korkarım.

De ki: “Eğer Rabbime isyan edersem, büyük günün azabından korkarım.”⁷

7 Krş. En’âm, 6/15

De ki: “Ben Rabbime isyan ettiğim takdirde, büyük bir günün azabından korkmaktayım.”

İman konusunda sana pazarlık teklif eden inkârcılara de ki: “Doğrusu ben, şâyet Rabb’ime isyan edecek olursam, o dehşetli Günün azâbından cidden korkarım!”

De ki: -“Rabbime isyan ettiğimde, ben, çok büyük bir günün azabından korkuyorum”.

Ben, -Rabb’ime asî olursam- o büyük günün cezasından korkarım de

"Eğer Rabbime isyan edersem, şüphesiz büyük bir günün azabından korkarım."

De ki: “Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.” [*]

Benzer mesajlar: En‘âm 6:15; Yûnus 10:15.

Ve: “Ben Rabbime isyan edersem büyük gün (olan âhiretin) azabından korkarım,”¹

1 Aynı âyet için Bk. (En’am: 15)

De ki: “Rabbime isyan etseydim, o müthiş [Hesap] Günü’nde [başıma gelecek] azaptan dehşete kapılırdım”.

De ki; -Eğer ben Rabbime isyan edersem o dehşetli günün azabına çarptırılmaktan korkarım. 10/15-16

Duyur: “Eğer ben Rabbime isyan etmiş olsaydım, korkunç bir günün azabından dehşete düşmem gerekirdi.”

De ki: Eğer ben Rabbime karşı gelirsem, kuşkusuz büyük günün, azabından korkarım.

De ki: "Eğer ben Rabbime isyan edersem, şüphesiz büyük bir günün azabından korkarım. "

De ki: «Muhakkak ben Rabbime isyan eder isem pek büyük bir günün azabından korkarım.»

De ki: “Rabbime isyan ettiğim takdirde müthiş bir günün azabından endişe ederim. ”

De ki: "Ben, Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım."

Di ki: "Eğer rabbimin emrine 'âsî olursam büyük günün 'azâbından korkarım."

De ki “Ben ahibime (Rabbime) karşı gelirsem o büyük günün azabından korkarım.”

De ki:-Eğer Rabbime karşı gelirsem, elbette ben büyük bir günün azabından korkarım!

De ki: Rabbime isyan edecek olursam, büyük bir günün azabından korkarım.

De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım."

eyit “bayıķ ben ķorķarın eger āsį olur-isem çalabuma 'aźābından ulu günüñ.”

Eyit: Ben ḳorḳar‐men. Eger beni yaradana ‘āṣī olsam ulu günüñ ‘aẕābın‐dan.

De: “Əgər Rəbbimə asi olsam. . , doğrusu, böyük günün (müdhiş günün, qiyamətin) əzabından qorxuram!”

Say: Lo! if I should disobey my Lord, I fear the doom of a tremendous Day.

Say: "I would, if I(4263) disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."

4263 Cf. 6:15 . The worst penalty in a spiritual sense is the Displeasure of Allah, just as the highest achievement, the fulfilment of all desire, is ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.