Ve umirtu li-en ekûne evvele-lmuslimîn(e)
Ve ona teslim olanların ilki olmam, emredildi bana.
"Ve Ben, Müslümanların ilki (imanda ve hayırda insanlığın örneği ve önderi) olmakla emrolunmuş durumdayım."
Ve O'na teslim olanların ilki olmakla da emrolundum.
“Bana İslâm'ı yaşayan müslümanların ilki, önderi olmam emrolundu.”
Ve ben Müslümanların ilki olmakla emrolundum."
'Ve ben, müslümanların ilki olmakla da emrolundum.'
Ve (yine) müslümanların ilki olmakla emrolundum.”
Ve Müslümanların ilki olmakla da emrolundum.”
“Bana Müslümanların ilki olmam emrolundu.”
11,12. Diyesin ki: «Dinde özden olarak, Allaha tapmaklığım, ilk Müslüman olmaklığım, bana emrolunmuştur !»
“Ve ben, Müslümanların öncüsü olmakla emrolundum.”
11,12,13. Yine di ki: "Allâh’a hâlis bir dîn ile ’ibâdet itmek ve evvel müslimîn olmak içün emir aldım. Allâh’a ’isyân ider isem o ’azîm günde (kıyâmet gününde) ’azâba dûçâr olmakdan korkarım."
"Ve Müslümanların ilki olmakla emrolundum."
“Bana, müslümanların ilki olmam da emredildi.”
Ve bana müslümanların ilki olmam emredildi.”
Bana müslümanların ilki olmam emrolundu.
"Ve en ileri derecede müslüman olmam emredildi."
"Hem O'nun birliğine teslim olan müslümanların ilki olmam da bana emredildi."
Hem onun birliğine teslim olan müslimînin evveli olayım diye emrolundum
Ve (ayrıca, tebliğ ettiğim emir ve yasaklara, ümmetim içerisinde) teslim olanların ilki olmakla emrolundum.”
«Bana (Allaha teslîm olan) Müslümanların evveli olmam emredildi».
“Ve (teblîğ ettiğim herşeye) teslîm olanların ilki olmakla emrolundum.”
Ve yine bana, (size ulaştırmam emrolunan Kur’an daki Allah’ın dinine,) her bakımdan teslim olanların (müslümanlığı yaşayanaların) ilki olmam emredildi. *
“Ve (Rabbimin) belirlediği bu kurallara teslim olanların ilki, benim olmam emredildi.”
Bir de bana buyrulan, Allah’a bağınanların ilki olmamadır."
Müslümanların ilki olmakla da emrolundum.
“Ve ben, Müslümanların ilki olmakla da emrolundum.”
“Ve bir de, Müslümanların ilki ve öncüsü olmakla emrolundum!”
Bu yüzden ben, yeryüzünde bir tek mümin kalmamış bile olsa, asla ümitsizliğe, yılgınlığa kapılmayacak, gerekirse tek başıma mücâdeleye devam edeceğim; tüm kalbimle, tüm benliğimle Rabb’imin buyruklarına boyun eğerek ve sözlerimle, davranışlarımla, hayatımla, ölümümle müminlere örneklik ederek, dâimâ Müslümanların ilki ve öncüsü olacağım!”
“Müslümanlar’ın / Teslim Olmuşlar’ın ilki olmakla da emredildim”.
Ayrıca bana, Müslümanların öncüsü olmam emredildi.
"Bana Allah’ın yasalarına teslim olanların ilki olmam emredildi."
11,12. (Ey Muhammed!): “Ben sadece dini içtenlikle Allah’a has kılarak, kulluk etmekle emrolundum ve ben, Müslümanların ilki olmakla da emrolundum.”¹ de.
ve Allah’a teslim olanların öncüsü olmakla”.
Ve ben Müslümanların öncüsü olmakla emrolundum. 6/163
bir de, Allah’a teslim olanların önderi olmakla emrolundum.”
11,12. (Ey Muhammed) De ki: Ben; dini yalnız Allah’a tahsis ederek ibadet etmekle ve son İslam ümmetinin önderi olmakla emrolundum.
Ve bana müslümanların ilklerinden olmam emredildi.
«Ve emrolundum ki, ben müslümanların evveli olayım.»
Ve yine bana Allah'a teslim olan Müslümanların ilki olmam emredildi. ”
Ve bana müslümanların ilki olmam emredildi.
"Ve müslümânların evvelkisi olmakla emr olundum."
“Bir de Müslümanların içinde en önde olmam emredilmiştir.”
Teslim olanların da ilki olmakla emrolundum.
Ve bana Müslümanların ilki olmam emredildi.
"Ve bana, müslümanların ilki olmam emredildi."
“daħı buyrıldum tā olavan müsülmānlarüñ ilki.”
Daḫı buyruldum ki Müselmānlardan olam.
Mənə (bu ümmətdən) ilk müsəlman olmaq buyurulmuşdur!”
And I am commanded to be the first of those who surrender (unto Him).
"And I am commanded to be the first(4262) of those who bow to Allah in Islam."
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |