Em ‘indehum ḣazâ-inu rahmeti rabbike-l’azîzi-lvehhâb(i)
Yoksa üstün ve vergisi bol Rabbinin hazineleri, onların yanında mı?
Yoksa; Azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hazineleri onların (inkârcıların ve münafıkların) yanında mıdır (zannediyorlar ki böyle söylenmektedir)?
Yoksa daima üstün olan ve çok lütufta bulunan Rabbinin, rahmet hazinelerine sahip olduklarını mı zannederler?
Yoksa güçlü ve çok ihsan sahibi Rabbinin rahmet hazineleri onların yanlarında mıdır?
Yoksa, güçlü ve üstün olan, karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?
Yoksa (Ey Rasûlüm), Kur'an'ı sana ihsan eden = Vehhâb, her şeye üstün olan = Azîz Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Yoksa büyük kuvvet sahibi, her şeyin vericisi olan Rabbinin hazineleri, onların yanında mı? (Ki paylaştırıyorlar.)
Yoksa her şeye gücü yeten ve çok cömert Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Emre olan, bağışlayan Tanrının bağışlama hazneleri onların yanında mı?
Yoksa mutlak güç sahibi ve çok bağışlayan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
’Azîz ve kesîru’l ’inâyât olan rabbinin rahmet hazîneleri ânların ellerinde midir?
Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Yoksa mutlak güç sahibi ve çok bağışlayan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Yoksa senin aziz ve lutufkâr rabbinin rahmet hazineleri onların elinde midir?
Yoksa azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır!
Yoksa Üstün olan ve Bahşeden Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Yoksa sana o Kur'ân'ı veren çok güçlü ve ihsan sahibi Rabbinin hazineleri onların yanında mı?
Yoksa sana onu veren azîz vehhab rabbının rahmeti hazîneleri onların yanında mı?
Yoksa her işinde mutlak galip olan, karşılıksız lütuf ve ihsanlarda bulunan Rabbinin, rahmet hazineleri onların yanında mıdır (ki, dilediği kişileri peygamber yapma yetkisini kendilerinde görüyorlar?)
Yoksa Çok Yüce ve Çok Bağışta Bulunan Rabb'inin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Onların nezdinde O yegâne gaalib, (peygamberliği ve her şey'i dilediğine) ihsâneden Rabbinin rahmet hazîneleri mi var yoksa?
Yoksa Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen) Vehhâb (çok ihsân edici) olan Rabbinin rahmet hazîneleri onların yanında mıdır?
Yoksa Aziz (kudreti daima üstün gelen, mutlak güç sahibi olan) Vehhab (çok ihsan edici ve bağışlayıcı) olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Yoksa bağışlayıcı ve çok güçlü olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Yoksa erkli, vergisi bol olan çalabının bütün esirgeyicilik hazineleri onların yanında mı?
Yoksa güçlü olan ve karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?
Yoksa sonsuz kudret ve lütuf sahibi olan Rabb’inin rahmet hazineleri onların elinde mi ki, dilediği kişileri Peygamber yapma yetkisini kendilerinde görüyorlar?
Yoksa senin, Vehhâb (Karşılıksız Veren) Azîz rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Yoksa senin verici ve görkemli Rabb'inin rahmet hazinesi, onların tekelinde mi?
Aralarından seçtiğimiz elçiye şaşıyorlar. Sanki karar yetkisi onlardaymış gibi! Kimi elçi seçeceğimize biz karar veririz. Rabbinin hazineleri kendi katındadır. Hazinelerinden kime vereceğine Rabbin karar verir. Rabbin kime Risalet vereceğini onlara soracak değildir. Rabbinin rahmeti ancak dilediklerinedir. Yoksa onlara elçi tayin etme yetkisi mi verdik? Böyle bir yetki verdik de biz mi hatırlamıyoruz? Eğer öyleyse delillerini getirsinler! Verdiğimiz yetkiyi yüzümüze çarpsınlar!
Yoksa güçlü, bolca veren Rabbinin merhamet hazineleri onların yanında mı?
Yoksa senin sonsuz kudret ve lütuf sahibi Rabbinin rahmet hazineleri onların elinde de ondan dolaya mı seni elçiliğe layık görmüyorlar? 4/53, 17/100
Yoksa, mutlak kudret ve lütuf sahibi Rabbinin rahmet hazinelerinin tasarrufu onların elinde mi?
Yoksa O, her şeye gücü yeten, dilediğine ihsanda bulunan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Yoksa aziz ve lütuf sahibi Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır? (ki onlar paylaştınyorlar).
Yoksa onların yanında mıdır, her şeye galip, çokça bağışlayıcı olan Rabbinin rahmet hazineleri?
O mutlak galip, her nimeti ve özellikle peygamberliği dilediğine ihsan eden Rabbinin rahmet hazineleri yoksa onların mı yanında? [4, 53-55; 17, 100]
Yoksa daima üstün olan, çok lutufta bulunan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Yoksa kâdir ve gâlib, mübâlağa ile bağışlayıcı rabbinin hazîneleri onların yanında mıdır? (Ki istediklerine vireler)
Üstün ve çokça bağış yapan Rabbinin(Sahibinin) ikram hazinesi, yoksa onların yanında mı?
Yoksa güçlü ve bol bol veren Rabbi'nin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Yoksa herşeye üstün kudret sahibi ve bütün nimetlerin bağışlayıcısı olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Yoksa Azîz, Vahhâb olan Rabbinin rahmetinin hazineleri onların katında mı?
yā ķatlarında mıdur ħazįneleri çalabuñ raḥmetüñ beñdeşsüz baġışlayıcı?
Yā anlaruñ ḳatında mıdur raḥmeti ḫazīneleri seni yaradan Tañrınuñ ki‘azīzdür, her nesneyi baġışlayıcıdur.
Yoxsa (ya Peyğəmbər!) Sənin yenilməz qüvvət, kərəm sahibi olan Rəhbinin rəhmət xəzinələri onlara məxsusdur?!
Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?
Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- (4156) the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |