31 Ekim 2020 - 14 Rebiü'l-Evvel 1442 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 81. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İlâ yevmi-lvakti-lma’lûm(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

"Bilinen vaktin gününe kadar (sana fırsat tanınmıştır) ."

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bilinen vaktin gününe dek.

Abdullah Parlıyan Meali

Zamanı yalnız benim tarafımdan bilinen güne kadar.”

Ahmet Tekin Meali

“Belirlenmiş vaktin günü gelinceye kadar sana mühlet verildi.”

Ahmet Varol Meali

Bilinen zamanın (dolacağı) güne kadar".

Ali Bulaç Meali

'Bilinen vaktin gününe kadar.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Katımda belli kıyamet vakti gününe kadar...”

Bahaeddin Sağlam Meali

80, 81. Allah: “Sen kesinlikle, o malum vakte kadar mühlet verilmişlerden olacaksın.”

Bayraktar Bayraklı Meali

80,81. Allah, “İşte o belli vaktin geleceği güne kadar sen süre verilenlerdensin” dedi.

Besim Atalay Meali

Haydi ara verildin!»

Cemal Külünkoğlu Meali

80,81. Allah buyurdu ki: “Haydi sen, o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar sana mühlet verilenlerdensin (izinlisin).”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

80,81. Allah: "Sen bilinen güne kadar erteye bırakılanlardansın" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

80,81. Allah, şöyle dedi: “Sen o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar mühlet verilenlerdensin.”

Diyanet Vakfı Meali

80, 81. Allah: Haydi, sen bilinen güne kadar mühlet verilenlerdensin, buyurdu.

Edip Yüksel Meali

"Bilinen vaktin gününe kadar."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah: "Haydi belirli bir vakte kadar mühlet verilenlerdensin" buyurdu.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Malûm vakıt gününe kadar

Erhan Aktaş Meali

Zamanı bilinen güne1 kadar.*

Hasan Basri Çantay Meali

«(Bence) ma'lûm olan zamanın (bir) gününe kadar».

Hayrat Neşriyat Meali

80,81. (Allah:) “Haydi, doğrusu sen ma'lûm vaktin gününe kadar mühlet verilenlerdensin!” buyurdu.

İlyas Yorulmaz Meali

“Bilinen kıyamet gününe kadar” dedi.

İsmail Hakkı İzmirli

80, 81. Allah «— Vakti malûm güne kadar sana mühlet verilmiştir» buyurdu.

Kadri Çelik Meali

“Bilinen vaktin gününe kadar.”

Mahmut Kısa Meali

Fakat Hesap Gününe kadar değil, vakti ancak Benim tarafımdan bilinen bir Güne, yani Kıyâmet Gününe kadar!”
Allah dileseydi, İblîs’i oracıkta yok edip işini bitirebilirdi. Fakat sonsuz ilim ve hikmeti gereğince, İblîs’e istediği süreyi verdi.

Mehmet Türk Meali

(Ve devamla): “Bilinen gün gelene kadar.”1 buyurdu.2*

Muhammed Esed Meali

zamanı [yalnız Benim tarafımdan] bilinen Güne kadar”. 61

Mustafa Çavdar Meali

Hem de vakti Allah tarafından bilinen bir güne kadar. 15/28...44

Mustafa İslamoğlu Meali

(tabii ki, sadece tarafımdan) bilinen zaman dolup günü gelinceye kadar.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«O malum vakit gününe kadar.»

Suat Yıldırım Meali

“Sen belirli bir vakte kadar izinlisin. ”

Süleyman Ateş Meali

O belli vaktin gününe kadar.

Süleymaniye Vakfı Meali

O belli gün gelinceye kadar bekletileceksin.”

Şaban Piriş Meali

Hem de belli bir vakte kadar...

Ümit Şimşek Meali

“Bu süre, vakti belirlenmiş bir güne kadardır.”

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"O bilinen güne kadar."

Bunyadov-Memmedeliyev

(Dərgahımda) vaxtı mə’lum olan günə (qiyamətə) qədər!”

M. Pickthall (English)

Until the day of the time appointed.

Yusuf Ali (English)

"Till the Day of the Time Appointed."(4233)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.