İż kâle rabbuke lilmelâ-iketi innî ḣâlikun beşeran min tîn(in)
Hani Rabbin, meleklere, ben balçıktan bir insan yaratacağım demişti de.
Hani Rabbin meleklere şöyle buyurmuşlardı: "Gerçekten Ben, (süzme-özeme) çamurdan bir beşer yaratacağım."
Nitekim o zaman, Rabbin meleklere demişti ki: “Ben balçıktan bir insan yaratacağım.
Rabbin meleklere: “Ben çamurdan bir insan yaratacağım.” demişti.
Hani Rabbin meleklere demişti ki: "Ben çamurdan, bir insan yaratacağım.
Hani Rabbin meleklere: 'Gerçekten ben, çamurdan bir beşer yaratacağım' demişti.
Rabbin, o vakit meleklere şöyle demişti: “- Ben bir çamurdan bir insan yaratacağım (Adem'i yaratacağım).
Hatırla ki; Rabbin, meleklere: “Ben çamurdan bir beşer yaratacağım.”
O vakit Rabbin meleklere şöyle demişti: “Ben, çamurdan bir beşer yaratacağım.”[484]
Hani, Tanrım meleklere: «Balçıktan bir âdem yaratacağım
Hani, Rabbin meleklere şöyle demişti: “Muhakkak ben çamurdan bir insan yaratacağım.”
71,72,73. Allâh meleklere: "Ben insânı balçıkdan halk ideceğim ve istediğim şekle sokdukdan sonra âna rûhumı nefh iyleyeceğim siz de âna secde ideceksiniz" didi. Meleklerin kâffesi ânın önünde secde itdiler.
71,72. Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman ona secdeye kapanın."
Hani, Rabbin meleklere şöyle demişti: “Muhakkak ben çamurdan bir insan yaratacağım.”
Hani rabbin meleklere demişti ki: “Ben çamurdan bir insan yaratacağım.
Rabbin meleklere demişti ki: Ben muhakkak çamurdan bir insan yaratacağım.
Rabbin meleklere demişti ki, "Balçıktan bir insan yaratacağım."
Hani Rabbin meleklere demişti ki: "Ben çamurdan bir insan yaratmaktayım."
Rabbın Melâikeye dediği vakıt: haberiniz olsun ben bir çamurdan bir beşer yaratmaktayım
Hani, Rabbin meleklere (şöyle) buyurmuştu: “Ben, çamurdan bir insan yaratacağım.
Hani Rabb'in meleklere: “Ben çamurdan bir beşer yaratacağım.” demişti.
Rabbin o (münazara) zaman (ında) meleklere demişdi ki: «Ben muhakkak çamurdan bir insan yaratıcıyım».
Bir zaman Rabbin meleklere buyurdu ki: “Şübhesiz ben, çamurdan bir insan yaratıcıyım.”
Hani o zaman Rabbin meleklere demişti ki: "Ben muhakkak balçıktan (su ve topraktaki elementlerden) bir beşer yaratacağım. (*)
Rabbin meleklere “Ben topraktan insan (beşer) yaratacağım.”
O gün senin çalabın meleklerine, demişti: "Ben insanı balçıktan yaratacağım.
Hani Rabbin meleklere «— Ben balçıktan bir insan yaratacağım,
Hani Rabbin meleklere demişti: “Muhakkak ki Ben çamurdan [tîn] bir beşer/insan yaratmaktayım.”
Hani Rabbin meleklere, “Gerçekten ben çamurdan bir beşer yaratacağım” demişti.
Hani bir zamanlar Rabb’in, aralarında İblîs adındaki bir cinin de bulunduğu meleklere, “Bakın, Ben balçıktan bir insan yaratacağım!” demiş ve emretmişti:
Hani, senin rabbin Melekler’e dedi ki:
“Ben, çamurdan bir beşer yaratmaktayım”.
Hatırlarsın Rabb'in meleklere: "ben çamurdan bir insan yaratacağım
Onlar bilmedikleri konularda ileri geri konuşuyorlar. Onlara aldırış etme! Hani Rabbin meleklere şöyle demişti: "Muhakkak ben çamurdan bir insan yaratacağım!"
Hani Rabbin meleklere şöyle demişti: “Ben çamurdan bir insan yaratacağım. [*]
71,72. Bir zamanlar Rabbin meleklere: “Gerçekten Ben, çamurdan bir insan¹ yaratacağım. Onu biçimlendirip² ona rûhumdan üflediğim zaman³ derhâl ona secdeye kapanın!” demişti.⁴
Hani Rabbin meleklere şöyle buyurmuştu: – Ben, balçıktan bir beşer yaratacağım. 30/30...39
(Ey Muhammed) Bir vakit Rabbin meleklere: "Ben, çamurdan bir insan yaratacağım;"
Hani, Rabbin meleklere şöyle demişti: "Muhakkak ben çamurdan bir beşer yaratacağım.
Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin meleklere demişti ki: «Şüphe yok, Ben çamurdan bir beşer yaratıcıyım.»
Bir vakit Rabbin meleklere: “Ben, ” dedi, “çamurdan bir beşer yaratacağım. ”
Rabbin meleklere demişti ki: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım."
Vaktâ ki rabbin melâikeye "Ben çamurdan bir adam halk ideceğim,"
Bir gün Sahibin meleklere “Balçıktan bir beşer[*] yaratıyorum” dedi.
Rabbin meleklere:-Ben, çamurdan bir insan yaratacağım, demişti.
Hani Rabbin meleklere demişti ki: “Ben çamurdan bir beşer yaratacağım.
Hani, Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım."
ol vaķt kim eyitti çalabuñ firiştelere “bayıķ ben yaradıcıvan ādemį balçıķdan.”
Ol vaḳt ki eyitdi seni yaradan Tañrı yā Muḥammed, feriştehlere ki ben yarat‐maḳ isterin bir ādem balçıḳdan.
(Ya Peyğəmbər!) Xatırla ki, o zaman sənin Rəbbin mələklərə belə demişdi: “Mən palçıqdan bir insan (Adəmi) yaradacağam.
When thy Lord said unto the angels: lo! I am about to create a mortal out of mire,
Behold, thy Lord said(4225) to the angels: "I am about to create man from clay:(4226)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |